这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,在一场谋杀案打乱了人们的生活之前这是一个安定可预测的世界,每当我怀疑自己不是当作家的料时便会重温他的便笺。
大学英语(四)1-7单元句子翻译
大学英语(四)汉译英句子
Unit1
1.还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。
Evenwhenyoung,BliztenwouldteaseGrandmabycarryingherslippersaway.
2.这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇。
Thehumorliesinthefactthatthesecondmanissayingthathiswifeisnotalady.
3.一个真正有幽默感的人在任何聚会上常常是注意力的焦点。
Thetrulyhumorousindividualisoftenthefocusofattentioninanygathering.
4.双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更巧妙的语言技巧。
Punsrequiremoresubtleandsophisticatedlanguageskillsthanotherhumorforms.
5.读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。
Thefunforthereaderisinfollowingtheclueshiddeninthestory.
6.大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。
Insteadofbeingcomforting,mostdetectivenovelsunsettletheirreaders.
7.在一场谋杀案打乱了人们的生活之前,这是一个安定、可预测的世界。
Thisisaworldwhichissafeandpredictableuntilamurdershatterspeople’slives.
8.毫无疑问,音乐会继续发挥它的诱惑力。
Thereseemsnodoubtthatmusicwillcontinuetoexertitsattraction.
Unit2ThePowerofWords
1.因为那时我是个十几岁的小伙子,所以他的话最鼓舞人心了。
BecauseIwasateenagerthen,hiswordscouldn’thavebeenmoreinspiring.
2.每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重温他的便笺。
WheneverIdoubtedIhadtherightstufftobeawriter,Iwouldrereadhisnote.
3.毫不奇怪,他的朋友圈子就像附近的伊利(Erie)湖那么大。
Notsurprisingly,hehasabodyoffriendsasbigasnearbyLakeErie.
4.我得知汤姆养成了一个给各行各业的人写快捷的便笺的习惯。
IlearnedthatTommadeahabitofwritingaquicknotetopeopleinallwalksoflife.
5.在一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺带来了温暖和安慰。
Inaworldtoooftencoldandunresponsive,suchnotesbringwarmthandreassurance.
6.他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全陌生的人。
Hisnotesgonotonlytoassociates,buttocasualacquaintancesandtotalstrangers.
7.清新和热情会长久地回荡在读者的心灵中。
Thefreshneandenthusiasmwilllingerinthereader’smindlongafterward.
8.给我留下了深刻的印象的,是他每次真诚的反应。
Whatimpressedmesomuchwashissincereresponseeverytime.
Unit3GenderDifference
1.各种不同类型的行为和情感,既是由遗传也是由文化定型的。
Varioustypesofbehaviorandemotionsarepatternedbybothheredityandculture.
1
2.在教育中存在一种偏爱男孩胜于女孩的文化偏见。
Thereisaculturalbiasineducationthatfavorsboysovergirls.
3.那些成为积极的课堂参与者的学生会形成更积极的态度。
Thosestudentswhobecomeactiveclassroomparticipantswilldevelopmorepositiveattitudes.
4.请男生回答问题的次数远比女生多,这对学习过程有着巨大的影响。
Callingonmalesfarmorethanonfemalestudentshasatremendousimpactonthelearningprocess.
5.有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样积极地参与。
Sometimesteachersunknowinglypreventedgirlsfromparticipatingasactivelyasboys.
6.男生作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作业就得不到宽容。
Boysreceivepraiseforsloppyworkthatwouldnotbetoleratedfromgirls.
7.女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但此后便落后了。
Girlsaresuperiortoboysinmathuptotheageofnine,butfallbehindfromthenon.
8.即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二的注意力。
Boysgettwo-thirdsoftheteachers’attentionevenwhentheyareinaminority.
Unit4Creativity
1.如果迪克听从了他的老板,也许我们就不会有遮护胶带了。
IfDickhadlistenedtohisboss,wemightnothavemaskingtape.
2.有时犯傻是通向创造性的必要的一步。
Sometimesbeingsillyisanessentialsteptowardcreativity.
3.创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧的特征。
Creativityisnotsomethingoneisbornwith,norisitnecessarilyacharacteristicofhighintelligence.
4.许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确的答案而牺牲了创造性。
Withstrongemphasisontestscores,manyeducatorssacrificecreativityforcorrectanswers.
5.创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是鄙视或不理会的环境是很重要的。
Itisimportanttocreateaplacewherewildideasarehonoredandvalued,neverscornedordismissed.
6.即使是为了中美友谊,我们也并不特别感激这种干预。
EvenforthesakeofChinese-Americanfriendship,wewerenotparticularlygratefulforthisintervention.
7.大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长的过程。
Adultsfeellittlehesitationaboutinterveninginthechild-growingprocess.
8.在希望孩子怎样行事上,我们遇到了两种截然不同的态度。
Weweredealingwithtotallydifferentattitudesaboutthepreferredbehaviorforchildren.
Unit5
1.做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。
2
Youdon’thavetobeperfecttobeagoodrolemodel,andpeopleshouldn’texpectperfection.
2.他显示出一个优秀者应具有的诸如诚实、毅力这些品格吗?
Doeshedisplaythevalues—likehonestyanddetermination—thatarepartofbeingagoodperson?
3.时刻处在公众的注视之下有时令人难以忍受。
Constantlybeingwatchedbythepubliccanbehardtotolerateattimes.
4.如果孩子们心目中的英雄犯了错误,他们就不会觉得世界末日到了。
Ifthekid’sheroesshouldmakemistakes,itwon’tseemliketheendoftheworldtothem.
5.要成为一名体育明星,你必须具备非凡的竞争意识。
Tobecomeastarathlete,youhavetohaveanextremelycompetitiveoutlook.
6.他们变得很自负,表现得就像他们的运动生涯会永远辉煌下去。
Theybecomeconceitedandbehaveasiftheirathleticsuccewilllastforever.
7.当他们因为享有特权便自认为可以为所欲为时,危险就随之而至。
Thedangerariseswhentheythinkthatbecausetheyareprivilegedtheycanhaveanythingtheywant.
8.人们期望运动员来充当社会的英雄是一种误导。
It’smisguidedforsocietytolooktoathletesforitsheroes.
Unit6
1.在说不定的某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者的角色。
Atsometimeorother,allofushaveplayedthepartofahypochondriac.
2.然而对疾病的恐惧并非我们唯一的恐惧。同样患病的危险也并非我们唯一会遇上的危险。
Butfearofdiseaseisnotouronlyfear,andneitherisriskofdiseasetheonlyriskwerun.
3.现代生活中充满了各种各样的威胁,诸如对我们生命的威胁,对我们未来的威胁。Modernlifeisfullofallmannerofthreats—toourlivesandourfuture.
4.风险几乎总是一个可能性的问题而无确定性可言。
Risksarealmostalwaysamatterofprobabilityratherthancertainty.
5.上面说的这一切,只是从另一角度说明我们所做的事没有一件是百分之百安全的。Allofthisisanotherwayofsayingthatnothingwedoiscompletelysafe.
6.但是即便你买得起,这笔额外的费用以及所带来的不便是否值得呢?
Butistheaddedcostandinconvenienceworththedifferenceinprice,even
supposingyoucouldaffordit?
7.关键在于要让自己了解相应的风险,然后见机行事。
Thepointistoinformourselvesabouttherelevantrisksandthenact
accordingly.
8.风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要承担的风险的性质和程度相关的信息。Riskmanagementrequirestwothings:commonsenseandinformationaboutthe
characteranddegreeoftheriskswemayberunning.
Unit7
1.当你们没有按期交作业时,我们装作不在乎。
Whenyourworkcameinbeyondthedeadline,wepretendednottocare.
2.在过去的50年中,大学使你们丧失了得到充分培养的机会。
Collegehasdeprivedyouofadequatepreparationforthelast50years.
3.在大学里,我们必须学会规划时间,学会容忍。
Atcollege,wemustlearntobudgetourtimeandtobetolerant.
4.我们与来自世界各地的人相识,开阔了我们的视野,使我们彼此加深了解。
Wemeetpeoplefromdifferentpartsoftheworldthatbroadenourviewoftheworld
andhelpusunderstandeachotherbetter.