商务英语课后句子翻译

商务英语课后句子翻译 | 楼主 | 2017-07-13 21:59:00 共有3个回复
  1. 1商务英语课后句子翻译
  2. 2商务英语阅读教程3unit4课后句子翻译
  3. 3新编国际商务英语函电课后习题句子翻译

通过进出口贸易参加国际商务活动,通过许可别人使用商标等资产赚取使用费,有价证券投资是对外间接投资的主要形式,跨国公司在战后国际商务的发展中起积极作用,许多国家和地区工农业生产的巨大增长。

商务英语课后句子翻译2017-07-13 21:56:05 | #1楼回目录

Englishforinternationalbusiness

Lessonone

Sentences

A.企业和政府从事国际商务可采用的经营方式

Themodesofoperationenterprisesandgovernmentscanusewhenpursuinginternationalbusiness.

B.通过进出口贸易参加国际商务活动

Getinvolvedininternationalbusinethroughimportingandexporting.

C.作为各国国际性收入主要来源的商品出口

Merchandiseexports,themajorsourceofinternationalrevenueforallcountries.

D.服务进出口是各国日趋重要的国际商务方式

Serviceexportsandimportsareanincreasinglymoreimportantmodeofinternationalbusineforallcountries.

E.旅游业收入成为美国外汇收入的重要来源

EarningsfromforeigntourismhavebeenanimportantsourceofforeignexchangeearningfortheUnitedStates.

F.给予一家外国经销商销售产品的许可证

Licenseaforeigndistributortosellone’sproducts.

G.通过许可别人使用商标等资产赚取使用费

Earnroyaltiesfromallowingotherstousetheirtrademarksandotherassets.H.二次大战后对外直接投资在全世界迅速扩展

Afterthesecondworldwar,foreigndirectinvestmentincreasedrapidlythroughouttheworld.

I.东道国企业掌握过半数所有权的合资企业

Ajointventureinwhichtheenterprisefromthehostcountryholdsacontrollinginterest.

J.有价证券投资是对外间接投资的主要形式

Portfolioinvestmentisthemainformofforeignindirectinvestment.

K.通过不同手段从事服务进出口的本国企业

Domesticenterpriseswhichengageinserviceexportsandimportsthroughdifferentmeans.

L.跨国企业对国外市场和生产采取全球性方法

Multinationalenterprisestakeaglobalapproachtoforeignmarketsandproduction.M.跨国公司在战后国际商务的发展中起积极作用

Multinationalcorporationsplayedanessentialroleinthedevelopmentofinternationalbusineinthepostwarera.

N.学术界对各种方式的国际商务所开展的研究

Researchondifferentmodesofinternationalbusineconductedbyacademiccircles.O.战后,越来越多国家的企业和政府参与除进出口贸易以外的各种方式的国际商务活动

Inthepostwarperiod,increasinglylargenumbersofenterprisesandgovernmentsofdifferentcountrieswereinvolvedindifferentmodesofinternationalbusineinadditiontoexportingandimporting.

P.这个风景优美的国家的旅游业对该国经济增长极为重要,可能在未来的岁月里赚得成倍增长的外汇

Thetouristindustryofthissceniccountry,whichisofcriticalimportancetothecountry’seconomicgrowth,islikelytodoubleandredoubleitsforeignexchangeearningsinthecomingyear.

Q.这家经营汽车的跨国公司是从全球角度从事生产和销售的,近年来已将它在中国的经营活动融入其全球性经营计划

Themultinationalcorporationdoingautobusiness,whichundertakesproductionandmarketingonaglobalbasis,hasintegrateditsoperationsinChinaintoitsglobalbusineprograminrecentyears.

R.为了降低成本和扩大外销,不少发达国家的跨国企业将它们的设备和人员与资本一起转移到低成本的发展中国家

Tnordertoreducecostsandincreaseforeignsales,themultinationalenterprisesofmanydevelopedcountrieshavetransferredtheirequipmentandpersonnelalongwiththeircapitaltolow-costdevelopingcountries.

S.最近,商务部部长指出,我国必须大力增加出口,以换取我国迫切需要的商品和服务,并应积极吸引外国投资,促进我国经济迅速发展

Thecommerceministerstatedrecentlythatourcountrymustvigorouslyexpandexportsinexchangeforthemerchandiseandservicesourcountryurgentlyneedsandshouldalsobeactiveinattractingforeigninvestmentfosoastopromotetherapideconomicdevelopmentofourcountry.

Lesson3

Sentence

A.许多国家和地区工农业生产的巨大增长

Tremendousgrowthinmanycountriesandregions,industrialandagriculturalproduction

B.导致工业国对食品和原料的需求迅速增长

Resultinginindustrialcountries,therapidlygrowingdemandforfoodandrawmaterials

C.增至十五倍的工业品进口量

Increasedtofifteentimestheamountofindustrialimports

D.对发展中国家农业出口产品需求的剧烈增长

Intensegrowthofagriculturalexportsindevelopingcountriesneeds

E.对棉花和天然橡胶等天然原料需求的减少

Cottonandnaturalrubberandothernaturalrawmaterialsneedstoreduce

F.合成代用品生产的发展及其产量的增加

ThedevelopmentofsyntheticsubstitutesproductionandincreaseinproductionG.有助于发展中国家的工业发展和经济增长

Helpdevelopingcountries'industrialdevelopmentandeconomicgrowth

H.国际贸易对各国经济发展重要的有益作用

ThebeneficialeffectsoftheeconomicdevelopmentofcountriesininternationaltradeI.有助于欠发达国家制造业和制成品生产的发展

Tohelpledevelopedcountries,manufacturingandfinishedgoodsproductionJ.刺激和促进发达与发展中国家间资本的流动

Stimulateandpromotecapitalflowsbetweendevelopedanddevelopingcountries

K.新技术和新的管理技能的传送手段

Meansoftransmissionofnewtechnologiesandnewmanagementskills

L.从国际贸易获得巨大好处的欠发达国家

Hugebenefitsfrominternationaltradeinledevelopedcountries

M.国际贸易与长期经济发展之间的关系

Therelationshipbetweeninternationaltradeandlong-termeconomicdevelopment

N.以更快的速度从发达国家吸收先进技术

Toabsorbadvancedtechnologyfromdevelopedcountriesatafasterrate

O.国际贸易的产生和发展,促进了各国再生产过程的正常运行和不断扩大,提高了生产力水平,并促进了生产国际化和资本国际化,其他方面的经济发展。(reproduction再生产,productiveforces生产力,promote促进,contributeto有助于)

Theemergenceanddevelopmentofinternationaltrade,promotethenormaloperationofthenationalproceofreproduction,andcontinuestoexpand,improvelevelofproductiveforces,andtopromotetheinternationalizationofproductionandtheinternationalizationofcapitalandotheraspectsofeconomicdevelopment.

P.凯恩斯及其追随者着重于出口对就业和收入的作用,他们认为贸易顺差可以扩大支付手段,压低利率,刺激物价上涨,增加投资,从而有助于国内危机的缓和与就业的扩大。(focuson专注于,meansofpayment支付手段,alleviation缓和)Keynesandhisfollowersfocusedontheroleofexportsonemploymentandincome,theythinkthatthetradesurpluscanexpandthemeansofpayment,lowinterestratestostimulatetherisingprices,increasedinvestmentandthuscontributetotheeasingofdomesticcrisisandtheexpansionofemployment.

Q.另一些经济学家认为,国际贸易的兴起和发展,会使商品的市场扩大,从而推动技术进步和生产过程的改善,促进产量增加,并使投资结构发生变化,从而促进整个国民经济的发展。(proceofproduction生产过程,spur较高的,nationaleconomy国民经济)

Someeconomistsarguethattheriseanddevelopmentofinternationaltrade,makethecommoditiesmarkettoexpand,soastopromotetechnologicalprogreandtheimprovementoftheproductionprocess,topromoteincreasedproductionandinvestmentchangesinthestructure,thuscontributingtothedevelopmentofthenationaleconomyasawhole.

R.发展中国家发展对外贸易导致外汇收人增加和外国先进技术的引进,它在弥补这些国家资本短缺、促进它们的技术进步中起着重要的作用。(bringabout实现,playarolein发挥作用)

Developmentofforeigntradeindevelopingcountriesledtotheincreaseinforeignexchangeincomeandtheintroductionofforeignadvancedtechnology,itmakeupfortheshortageofcapitalofthesecountriestopromotetheirtechnicalprogreplaysanimportantrole.

S.多年来,在吸收外资的同时,中国全力发展对外贸易,大量进口精密的机械设备和尖端技术,大量出口各种工农业产品,有力地促进了经济发展和杜会主义现

代化的实现。(alongwith随着,sophisticated复杂的,contributeto有助于,achievement成就)

Overtheyears,whileforeigninvestment,China'sefforttodevelopforeigntrade,importlargequantitiesofsophisticatedmachineryandequipmentandcutting-edgetechnology,alargenumberofexportingavarietyofindustrialandagriculturalproducts,topromoteeconomicdevelopmentandsocialmodernization.

与就业的扩大。

Lesson4

Sentence

A.非关税贸易壁垒对国家经营活动的影响

Theimpactofnontariffbarrierstotradeoninternationaloperations

B.求助非关税贸易壁垒以保护期缺乏竞争力的产业

Resorttonontarifftradebarriersforprotectionofitsuncompetitiveindustries

C.把相当大的注意力放在消除国际贸易的的障碍上

Devoteconsiderableattentiontotheremovalofbarrierstointernationaltrade.

D.阻碍国际商品和服务的自由流动

Impedethefreeflowofmerchandiseandservicesbetweennations.

E.旨在放宽对进口商品限制的法规条例

Lawsandregulationsdesignedtorelaxrestrictionsonimports.

F.对来自发展中国家的某些产品实施进口配额

Imposeimportquotasonsomeproductsfromdevelopingcountries.

G.对生产重要出口商品的厂商给予特惠

Givepreferencetomanufacturersproducingimportantexportcommodities.H.估计每年达200亿美元的该国农产品出口销售额

Theexportsalesofthatcountry’sagriculturalproductsestimatedat$20billionperyear.

I.歧视来自发展中国家的中、低档纺织品

Discriminateagainstmedium-andlow-leveltextilesfromdevelopingcountries.J.把某些国家排除在得到优惠的国家之外

Excludesomecountriesfromtherankofcountrieswhicharegivenpreference.K.干扰各国间正常的交易和经贸关系

Interferewiththenormaltransactionsandeconomicandtraderelationsbetweennations.

L.反对美国对来自该亚洲国家的进口货征收抵消关税

ObjecttocountervailingdutiesonimportsfromthatAsiancountryimposedbytheUnitedStates.

M.由减少贸易潜在利益的进口限制所造成的扭曲

Distortionsarisingfromimportrestrictionswhichreducepotentialgainsfromtrade.N.约略计算外国商品需求曲线的弹性

Aroughcalculationoftheelasticityofthedemandcurveforforeigngoods.

O.非关税壁垒是指以进口数量限制为特点的贸易保护主义措施,它们被发达国家和有些发展中国家用来干扰和阻碍商品和服务在国际间的自由流动

Nontarifftradebarriers,whichrefertotheprotectionistmeasurescharacterizedbyquantitativeimportrestrictions,areusedbydevelopedcountriesandsome

developingcountriestointerferewithandimpedethefreeflowofmerchandiseandservicesbetweennations.

P.70年代中期以来,由于世界性经济危机爆发,加上国际市场争夺加剧,因而发达国家不得不求助于旨在限制进口的非关税壁垒,力图克服困难。

Sincethemid-1970s,asaresultoftheoutbreakoftheglobaleconomiccrises,accompaniedbytheintensificationofcontentionforinternationalmarkets,the

developedcountrieshavebeenforcedtoresorttonontarifftradebarriersdesignedtorestrictimports,inanattempttoovercometheirdifficulties.

Q.非关税壁垒同关税壁垒一样,起到限制进口、引起进口过国内市场物价上涨的作用,加重了西方发达国家人民的负担。

Liketarifftradebarriers,nontarifftradebarriershavetheeffectsofrestrictingimportsandbringingaboutpriceincreasesinthedomesticmarketofanimportingcountry,thusimposingaheavyburdenonthepeopleofwesterndevelopedcountries.R.近年来,美国实施的一些贸易政策和条例对中国加以歧视,并对中国向美国出口的一些产品实行严格限制。

Inrecentyears,sometradepoliciesandregulationscarriedoutbytheUnitedStateshavediscriminatedagainstChinaandimposedsevererestrictionsonsomeofitsexportstotheUnitedStates.

S.今后,美国及其他西方国家仍然很可能对中国的纺织品等劳动密集型产品的出口施加限制,中国对此将坚决反对。

ItislikelythatinthefuturetheUnitedStatesandotherWesterncountrieswillstillimposerestrictionsontheexportsofChina’stextilesandotherlabor-intensiveproducts,towhichChinawillstronglyobject.

Lesson5

Sentence

A.按既定的公司方针开始处理出口订单

Initiatetheprocessingofanexportorderaccordingtotheestablishedcompanypolicy.

B.仔细查对和记录出口商所收到的订单的来源

Acarefulcheckandlogoforiginthattheorderwasreceivedbyexporter.

C.出口商必须充分了解外国顾客的具体要求

Theexportermustunderstandfullywhattheforeigncustomeractuallywants.

D.对进口商的信用进行认真的审查

Conductacarefulcheckontheforeignimporter’scredit

E.得到一份关于买方信用状况的信用报告

Obtainacreditreportonthecreditsandingofthebuyer

F.买方与买方就销售条款和条件进行洽商

Buyerandsellernegotiatethesalestermsandconditions

G.出口合同中说明的买卖上方的义务

Theobligationsofbuyersandsellerstatedintheexportcontract.

H.出口合同中说明的产品、价格、交货方法等条款

Thetermssuchasproduct,priceandmethodofdeliverystatedintheexportcontract.I.出口货物在商定的交货地点合理交付

Reasonablydelivertheexportgoodsatthenegotiatedpointofdelivery.J.出口货物在商定的发货地点准时发货

Shipontietheexportgoodsatthenegotiatedpointoshipment.

K.出口货物的所有权在交货地点转移

Titletotheexportgoodsistransferredatthepointofdelivery.

L.取得进口许可证以符合进口国的进口条例

Obtainanimportlicenseinordertoconformtotheimportingcountry’simportregulations.

M.货物到达目得地后通过海关对货物的处理

ProcethegoodsthroughcustomsaftertheyhavearrivedatthepointofdestinationN.完成出口交易所需要的各种单证的获得

Obtainthedocumentsthatarerequiredtocompletetheexporttransaction

O.为了高效率的将货物移动到进口国,出口企业必须履行包含出口交易中一系列活动的三项必不可少的职能

Inordertomoveefficientlythegoodstoimportingcountry,theexportfirmmustperformthreeessentialfunctionsinvolvingaseriesofactivitiesintheexporttransaction.

P.在进行一项出口交易之前,出口商必须或者通过一份国际信用报告审查新顾客的财务和信用状况,或者复查老顾客的信用状况和支付记录

Beforeanexporttransactioniscarriedout,theexportermusteitherconductacheckonthenewcustomer’sfinancialandcreditstandingthroughaninternationalcreditreportorrevisetheoldcustomer’screditstandingandpaymentrecord.

Q.作为出口过程的重要组成部分,进口商和出口商必须就销售条款和条件、双方的义务以及销售合同的其他条款进行洽商

Asanimportantcomponentoftheexportprocess,theexporterandimporternegotiatethesalestermsandconditions,theobligationsofbothparties,andothertermsofthesalescontract.

R.出口商与进口商之间就销售条款和条件所达成的协议成为一个有约束力的合同,它经过买卖双方以书面形式确认后就是双方都能接受的确定的承诺,

Anagreementthattheexporterandimporterhaveenteredintoonsalestermsandconditionsbecomesabindingcontract,whichisafirmcommitmentthatisacceptabletobothbuyerandsellerafteritisconfirmedbybothpartiesinwriting.

S.在整个出口过程中,常常要求进口上去的一份进口许可证,有时还有一份外汇许可证,以符合进口国的进口条例,并使货物能顺利地到达进口商。

Inthewholeexportprocess,theimporterisoftenrequiredtoobtainanimportlicenseandsometimesalsoaforeignexchangepermitinorderthatthegoodsconformtotheimportingcountry’simportregulationsandsmoothlyreachtheimporter.Lesson8

sentence

A.出口公司完成产品向消费或使用地的输送和装卸

Theexportingcompanyhasencompassedthemovementandhandlingofproductsoutwardtopointsofconsumptionoruse

B.海洋、航空、铁路、卡车和内河这五种基本运输方式

Fivebasicmodesoftransportation:ocean,air,rail,truck,andinlandwater

C.运输方式的选择取决于费用、时间和安全的全面考虑

Thechoiceofthemodesoftransportationisdeterminedbyacombinationofcost,

timeandsecurity.

D.运费较低的和货运量大是海洋运输的两个基本特点

Relativelylowtransportationcostsandhandlinglargeshipmentsaretwobasiccharacteristicsofoceantransportation.

E.国际货运中发展最快和日渐重要的空运

Aretransportwhichisfastestgrowingandincreasinglyimportantininternationalfreighttransportation

F.在美国出口贸易中占较小份额的铁路和卡车运输

RailandtruckshipmentswhichconstitutearelativelysmallportionoftheexporttradeoftheUnitedStates.

G.在一些欧洲国家间装运巨量货物的内河运输

InlandwatertransportationwhichcarrieslargequantitiesofgoodsamongsomecountriesinEurope.

H.由熟悉运输条件的出口商最终选择货运的确切

Theexactfreighttransportationrouteisfinallyselectedbytheexporterfullyacquaintedwithshippingconditions

I.保护货物在运往国外过程中所遭受的灭失或损坏

Protectgoodsfromloordamagetothenduringtheirphysicalmovementfromsellertobuyer

J.赔偿货物在运往国外过程中所遭受的灭失或损坏

Reimbursetheownerofgoodsbeingtransportedtooverseasmarketsforanylossesordamagesincurred

K.因货物安全到达而受益或因货物灭失、损坏或滞留而受损

Benefitfromthesafearrivalofthecargoorgetinjuredbyitsloss,damage,ordetention

L.该出口企业保持一家可靠的海上保险公司的预订保险单

Theexportingfirmmaintainsanopenpolicywithareliablemarineinsurancecompany

M.该航空公司对有些装运的货物提供优先的保险范围

Theairlineprovidesalimitedamountofinsurancecoverageonshipmentsofsomegoods

N.出口商按到岸价格向买主报价时必须提供海上保险

TheexportermustfurnishmarineinsurancewhenhequotesaCIFpricetoabuyer

O.铁路运输在出口贸易中载运量大,运输速度快,不易受季节、气候条件的影响,可常年地、定期地、有规律和准确地进行。

Inexporttrade,railroadtransportationwhichischaracterizedbylargeshipmentsandhighspeedoftransportationandisnotsubjecttoseasonalchangesandclimaticconditions,canbeundertakenregularly,systematically,accuratelyandthroughouttheyear.

P.航空运输能保证体积孝重量轻、价值高和时间性强的货物迅速、准时到达目的地,它在国际贸易运输中所占的比重不断上升。

Airtransportation,whichensuresthequickandpunctualarrivalatadestinationofgoodsofsmallsize,lightweightandhighvalueaswellasthoseoftimeliness,has

accountedforanincreasingshareinthetransportationininternationaltrade.

R.在外贸运输过程中,因运输工具发生意外事故而使货物遭受全损或部分损失,保险人应负责赔偿。

Theinsuranceisobligatedtocompensateforatotalloorpartialloordamagetogoodsincurredinanaccidenttothecarrierintheproceoftransportationininternationaltrade.

S.国际航空运输中被保险货物由市价跌落、运输迟延所造成的损失或费用,保险人不负责赔偿。

Theinsurerisnotobligatedtocompensateforanylossesorcostsaccountedforbydecreasesinthepricesanddelaysinthetransportationofgoodsinsuredintheproceofinternationalairtransportation.

T.这家出口公司熟悉运输和保险事务的部门经理,在接受国外订货后,负责安排出口货物的运输和保险。

Thedepartmentalmanagerofanexportingfirm,whoisacquaintedwithshippingandinsurancematters,arrangesforshippingandinsuranceofexportgoodsafterreceivinganorderforgoodsfromabroad.

Lesson9

Sentence

A.符合国际贸易支付业务的要求和政府管制出口的法规

Meetrequirementsforinternationalcommercialpaymenttransactionsandgovernmentregulationscontrollingexporting

B.每次出口发货所需的各种单证和涉及的当事人

Variousdocumentsrequiredforeachexportshipmentandthepartiesinvolvedinit

C.单证不齐或制作不当导致延迟的发货

Incompleteorimproperlyprepareddocumentsleadtodelaysinshipment

D.由某些单证的差错所引起的罚款和没收货物

FinesandconfiscationofgoodsresultingfromerrorsinsomedocumentsE.向国外发货需要在出口港提交的出口申报单

Anexportdeclarationpresentedattheportofexitwhichisrequiredfortheshipmentofgoodsabroad

F.出口货物的目的地、详细名称以及申报价值

Thedestinationofexportgoods,afulldescriptionofthemandtheirdeclaredvalueG.商业发票上所标明的货物商标和包装数量

Thetrademarkandthenumberofpackagesofthemerchandiseshownonthecommercialinvoice

H.清楚说明的货物单价和装运的货物总价

ThespecifiedpriceperunitofthemerchandiseandthetotalpriceoftheshipmentI.商业发票所标明的报价的性质的付款条件

Thenatureofthepricequotationandthetermofpaymentshownonthecommercialinvoice

J.用以收集有关出口货物统计数据的出口申报单

Anexportdeclarationusedtocollectstatisticaldataonexports

K.进口商所在国的政府代表向出口商签发的领事发票

Aconsularinvoicemadeouttotheexporterbythegovernmentrepresentativeof

theimporter’scountry

L.装箱单逐项记载的装运货物中的货箱或集装箱内容onthepackinglistThecontentsofcasesorcontainersinashipmentsated,itembyitem,M.为证明货物原产地而由某一机构签发的单证

Documentscertifyingtheplaceoforiginofthemerchandiseissuedbyacertainagency

N.应进口商的要求而有不同机构签发的各种特别检验证书

Variousspecialinspectioncertificatesissuedbydifferentauthoritiesattherequestoftheimporter

O.在出口交易中,要求出口企业递交由它自己和其他单位或政府部门签发的各类单证,这是履行出口合同的一部分

Inexporttransactions,theexportfirmisrequiredtopresentvariousdocumentsissuedbyitselfandotherunitsorgovernmentagencies,whichrepresentsthepartialfulfillmentofexportcontractualobligations

P.商业发票是出口商向进口商开立的、凭以向进口商收款的发货清单,它是买卖双方交接货物和结算货款的主要单据

Acommercialinvoice,whichisalistofdeliverysenttotheimporterbytheexporterandwithwhichthelatterreceivespaymentfromtheformer,isthemajordocumentforthedeliveryofgoodsandclearanceofaccountsbetweenthesellerandthebuyer.

Q.海运提单是有船长或承运人的代理所签发,证明收到指定的货物,并保证将货物运至指定的目的地交付收货人的单证

Anoceanbilloflading,adocumentissuedbythecaptainoranagentofthe

carrier,certifiesthereceiptofthespecifiedgoodsandensurestheshipmentofthemtothenameddestinationandthedeliveryofthemtotheconsignee.

R.特别检验证书是商检机构对进出口货物包装容器或运输工具进行指定项目的检验、鉴定后出具的证明书

Specialinspectioncertificatesarethoseissuedbythecommodityinspectionagencyafteritsinspectionandidentificationofthecontentofcontainersormeansoftransportintheshipmentofimportandexportgoods.

S.原产地证明书的目的在于证明货物原产地或制造地,它通常是进口过海关对进口货物采取不同的国别政策和关税待遇的依据。

Theadoptionbythecustomsoftheimportingcountryofdifferentpoliciestowardanddifferentkindsoftarifftreatmentforimportsfromdifferentcountriesisbasedoncertificateoforigin,whichisdesignedtocertifytheplaceoforiginorproductionofthemerchandise.

Lesson10

Sentence

A.国际商业付款方式的选择,除了取决于交易对方的信用状况外,还取决于资金负担、市场情况以及费用和手续等状况

Apartfromthecreditstandingofyourtradepartner,thechoiceofcommercialpaymentisalsodeterminedbycapitalburden,marketconditionaswellasexpensesandformality.

B.对于出口商来说,信用证使出了预付货款以外最有利的付款方式,他通常只要在出口的将合格单据提交指定银行就可收款

Fromexporter’sposition,letterofcreditisthemostbeneficialtermsofpaymentforhimexceptforcashinadvancesincehecanreceivethepaymentonlyprovidedhepresenttheproperdocumentstothenamedbank.

C.开立信用证后,若卖方提交合适单据,买房就必须付款,但由于卖方有时不能遵守合同条款,因此买方需承担买房的信用风险

WiththeissuanceofL/C,thebuyermustpayifthesellerpresentstheproperdocuments.Therefore,thebuyerhastoassumetheseller’screditriskduetotheseller’sfailuretocomplywiththetermsinthecontractsometimes.

D.汇票是出口商开出的、命令作为受票人的进口商立即或在一定期限内无条件的支付一定金额给指定收款人的单证

Billofexchangeisaninstrumentdrawnbytheexporteronimporterasthedraweeandorderingtheimportertopay,unconditionallyatsightorwithinafixedperiodoftime,thestatedamounttothenamedpayee.

E.预付货款的方式对出口商最为有利,因为收到货款后在备货出运,几乎可以不承担买方的信用风险,预收货款无需投入资金就可完成交易。

Cashinadvanceisthemostbeneficialtoexporterashealmostassumesnocreditriskfromthebuyerbecauseofshipmentafterthereceiptofpaymentandalsocancompletethetransactionwithoutinvestmentinhisowncapital.

商务英语阅读教程3unit4课后句子翻译2017-07-13 21:57:19 | #2楼回目录

Unit4

TEXTA

1ISO9000是全国各地小公司到政府部门等所有组织都感兴趣的第一个质量管理体系标准

2ISO9000等系列质量管理体系标准被普遍接受,它像一本通行证一样,是公司在顾客考虑购买其产品和服务之前必须出具的最低限度证明

3欧盟生态标签特别能够帮助公司打入其他成员国市场,尤其是绿色环保采购政策占主导地位的政府采购领域。

新编国际商务英语函电课后习题句子翻译2017-07-13 21:58:03 | #3楼回目录

(五):1、Asyouwillseeinourpricelist,wehaveofferedverycompetitiveprices,supplyingyouourbestqualitygoods.Wesolicitthatyouwillfavoruswithyourorders,whichshallalwayshaveourbestattention.贵公司将会从我方价格表中看到,我方向贵公司提供了价廉物美的商品。敬请贵公司向我方订货,我方会精心关照。

2、Weshouldverymuchliketohelpyouinthismatter,butwehavealreadycutourpricesdowntotheabsoluteminimum.Wethinkyouwillfindthatourcompetitorsareofferingaproductofcousiderablylowerqualityinordertocompeteatthisprice.我们很乐意帮助你们,但是我们已将价格降到最低限度。你们将会发现:本公司的竞争者是在以大幅度降低产品质量的方式来压低价格。

3.谢谢你方3月10日来函。从信中我们获悉你方希望得到我方梅林牌罐头食品

的报盘。ThankyouforyourletterofMarch10,formwhichwehavelearnedthatyouhopetoreceiveourofferfor“Meiling”brandcannedgoods.

4..我们从贵公司8月20日来函中得知你放打算向我方订购二万公吨化肥我们很高兴的报价如下。WehavelearnedformyourletterdatedAugust20thatyouaregoingtoplaceanorderwithusfor20000metrictonsofchemicalfertilizers.Wearepleasedtoquoteas

follows.

.5.兹复你方7月8日函我们现向你方作如下报盘以我方最后确认为准。InreplytoyourletterofJuly8,wearenowmakingyouthefollowingoffer,subjecttoourfinalconfirmation.

6.供你放参考我方价格合理中东地区许多顾客已经接受该价格。Foryourreference,ourpriceisreasonableandalotofcustomersintheMiddleEasthaveacceptedtheprice.

7.复你方9月10日信我们乐意向你方报盘如下以北京时间10月15日前复

到为有效。InreplytoyourletterofSeptember10,wearepleasedtomakeyouanofferasfollows,subjecttoyourreplyreachingherebeforeOctober15,Beijingtime.

(六):1.贵公司可能注意到了原材料价格的上涨趋势,种种迹象表明这种趋势将持续下去。在此情况下,沃恩想提醒你们,在近期内不可能再有相同的报盘。Youmayhaveobservedanupwardtendencyinthepricesofrawmaterials,whichhaseveryindicationofbeingmaintained.Underthecircumstances,wewouldliketoremindyouthatasimilarofferinthenearfutureismosltlunlikely.

(七):我们希望向你们订购30罗红花牌手表4月装运。这些货物选自你们2月2

日来信及产品目录。Wewishtoplaceanorderwithyoufor30gross”RedFlower”brandwatchesforAprilshipment.ThegoodshavebeenchosenfromyourcataloguesenttoustogetherwithyourletterofFebruary2.

你方6月15日订购2000公斤中国安哥拉兔毛的第P81号订单收悉。谢谢。我们欢迎你们成为我们的新客户。WethankyouforyourOrderNo.P81datedJune15for2000kilogramsofChineseAngoraRabbitHairandwelcomeyouasoneofournewcustomers.

最近我们对山地自行车需求甚殷我们不能保证新订货在6月30日之前交付。TherecentexceptionaldemandforourmountainbicyclesmakesitimpossibleforustopromisedeliveryofanynewordersbeforeJune30.

我们已接受你方第FG16号订单订购货号第338号红玫瑰牌浴巾9000打。请即告知颜色搭配。并按第S-98号销售合同开立以我当为受益人的有关信用证。YourorderNo.FG16for9000dozenof“RedRose” http://www.oh100.com

关于你方3月20日的e-mail我们乐意通知你方我们已接受了你方订购2500打天坛牌男

式衬衫的订单。现寄上第H0808号销售合同一式两份请签退其中一份以供我方存档。Withreferencetoyoure-mailofMarch20,wehavepleasureininformingyouthatwehavebookedyourorderfor2500dozen”Tiantan”brandmen’ http://www.oh100.com

2、此次写信告知贵方,本公司已被指定著名的索尼彩电的代理商。我方可现货供应许多新型的优质彩电,同时还提供零件和良好的售后服务。WeareweitingtoinformyouthatwehavebeenappointedagentsforthefamousSONYcolourTVsets.Wecansupplymostnewmodelsoffinequalityfromstock,andalsoprovidesparecomponentsandexcellentafter-salesservice.

(八):1.Wearepreparedtoacceptpaymentbyconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinsteadofT/Treimbursement.我方接受保兑的不可撤销的信用证以即期汇票而不是以电汇方式付款

http://www.oh100.com heeventofouracceptanceofyourofferweshallopenanirrevocableofletterofcreditinyourfavor,payableinChinaagainstshippingdocuments.如果我方接受你放发盘,将开立以你方为受益人的不可撤销信用证在中国付款交单

3.Sinceourtermsofpaymentareacceptabletootherbuyers,wetrustyouwillagreetodobusinewithusontheseterms.因其他买主接受我方付款条款,相信你们会同意在此条款上达成协议

4.AsrequestedinyourfaxofDec15,shipmentof500m/tsofsoybeanswillbeeffectedunderguaranteeintheabsenceoftheL/Camendment.Please,therefore,honorthedraftaccordingly.按你方12月15日传真要求,500公吨大豆在未接改证的情况下发运,故请相应兑换汇票

5.Itwillinterestyoutoknowthatasaspecialsignofencouragement,weshallconsideracceptingpaymentbyD/Pduringthissales-pushingstage.作为特别鼓励,在推销阶段我方考虑接受付款交单的付款方式,你们得知这一消息定感兴趣

6.请注意,付款是可以保兑的,不可撤销的,允许分装和转船的,见票即付的信用证支付Pleasenotethatpaymentistobebyconfirmed,irrevocableL/Callowingpartialpaymentsandtransshipment,availablebydraftatsight.

7.你放以付款交单方式付款的要求,我方已予以考虑.鉴于这笔交易金额甚微,我们准备以此方式办理装运YourrequestforpaymentbyD/Phasbeentakenintoconsideration.Inviewofthesmallamountofthistransactionwearepreparedtoeffectshipmentonthisbasis.

8.你方可能记得,按照我方弟321号售货确认书规定,有关信用证应不迟于11月15号到达我处.因此,希望你方及时开证,以免耽误装运YoumayrecallthataccordingtothestipulationsofourS/CNo.321,therelevantL/CshouldreachusnotlaterthanNov15.We,therefore,hopethatyouwillopenitintimesoastoavoidanydelayineffectingshipment.

9.请注意弟268号合约下的800辆自行车备妥待运已久,但至今我们尚未收到你们的有关信用证.请速开来,以便装运Wewishtodrawyourattentiontofactthatthe800bicyclesunderContractNo.268havebeenreadyforshipmentforquitesometime,butwehavenotyetreceivedyourcoveringL/ http://www.oh100.com

10.请把你方4761号信用证的装传期和有效期分别展至2005年10月30日和11月15日PleaseextendtheshipmentdateandthevalidityofyourL/CNo.4761toOctober30andNovember15,2005,respectively

(九):11.Wearepleasedtoadvisethatordersmadetoyourdesignsandpackingpresentationmayalsobeentertained.我们很高兴地通知贵公司,我们可以接受按买方指定的图样和包装的订单

http://www.oh100.com 由于所有的货物已按照售货合同装入箱内,即使我们同意,现在再来改变包装也太晚了.

13.Thecigarsarepacked5piecestoasmallpacket,20piecestoacarton,144cartonstoacardboardcontainer.雪茄烟每5只一包,20包装一条,144条装一纸皮箱.

14.Wewishtopointoutthatapriceraisedofabout2%isnecessarytocompensateforextrapackingchargesasaresultofthechange.我们想指出,为了弥补改变包装而额外增加的包装费,必须把价格提高2%左右

15.Thenewpackingofthisarticleisexquisitelydesignedandweareconfidentthatitwillappealstronglytocustomers.此商品的新的包装是经过精心设计的,我们相信,他将强烈的吸引客

16.纸板箱作为一种包装容器已经在国际贸易中广泛使用,因此,对他们的试航性,你们不必担心Cartonsasakindofpackingcontainershavebeenextensivelyusedininternationaltrade,Therefore,youneednotworryabouttheirseaworthiness.

17.我们男衬衫的包装为每件外套一塑料袋,5打一纸箱,内衬防潮纸,带打铁箍骨两道Thepackingsofourmen'sshirtsiseachinapoly-bag,5dozentoacartonlinewithwaterproofpaperandboundwithtwoironstrapsoutside.

18.出口上必须很好的考虑运往国外货物的包装,,并尽量地按买方的要求包装货物Theexporterhastogivedueconsiderationtothepackingofthegoodstobeshippedabroad,andtryhisbesttopackthegoodsinaccordancewiththeinstructionsofthebuyer.

19.我们的印花棉布系用木箱包装,内衬牛皮纸和防潮纸.每箱30匹,一花五色,平均搭配Ourcottonprintsarepackedincaseslinedwithcraftpaperandwaterproofpaper,eachconsistingof30piecesinonedesignwith5colorwaysequallyassorted.

20.玻璃品是易碎的货物,需要采取特别预防颠簸的包装措施Glasswaresarefragilegoods.Theyneedspecialpackingprecautionsagainstjolting.

(十):21.IfthegoodscouldnotarriveintimefortheSpringFestivalrush,goodqualityandcompetitivepricewouldmeannothingatall.若到货赶不上春节采购高峰,什么价廉物美就毫无意义了

22.PleaseseetoitthatthegoodsareshippedasperS.S.“EASTWIND”sailingonoraboutApril

15.请确认我们的货物由4月15号左右起航的“东风”轮装运

23.Ihopeyou’lltrytopersuadethemanufacturertospeedupproductionandgiveourorderaspecialconsideration.我希望贵方能给我方的订单以特殊考虑,尽量说服生产厂商加速生产

24.Asyoufailtodeliverthegoodsintime,ithascausedgreatinconveniencetous.由于你方未按时发货,给我们带来许多不便

25.Asyourorderisalargeone,wearenotinapositiontobookenoughshippingspace,sowehopeyouwillagreetopartialshipment.由于你方订货量大,目前无法订到足够地舱位,希望你们同意分批装运

26.你看即期装运如何具体地说,就是9月底装运,行吗Whatwouldyousaytopromptortobemorespecific,shipmentbytheendofSeptember?

27.关于这批追加的货物,所有的条款和上批货物的条款一致.Astotherepeatorder,allthetermsareinconformitywiththoseofthelastshipment.

28.我想了解一下我们的货物10月份能否运出.IwonderwhetherourgoodscanbeshippedinOctober.

29.我建议用集装箱船只装运,避免装卸过程中可能造成的损坏.Isuggestthattheparcelbesentbycontainervesseltoavoidpossibledamageinloadinganddischarge.

30.好的,我们让货运代理尽力安排集装箱船运输.Allright,we’llaskourshippingagenttoarrangeeverythingforcontainer-shipping

(十一):31.Theinsureragreestopaytheinsuredthestatedsum.保险人同意付给被保险人指定金额

32.AccordingtoourusualpracticewepreferourexportshipmenttobeinsuredbythePeople’sInsuranceCompanyofChina.根据我们的日常习惯,我们宁愿将出口货物交中国人民保险公司保险

33.Insuranceapplicantsonmostoccasionsarealsotheinsured,butsometimesarenot.大多数场合保险申请人就是被保险人,

但有些时候不是

34.Insurancebrokersaregenerallymorefamiliarwiththetechnicalitiesofthebusineofinsurance.保险经纪人通常较为熟悉保险业务的技术问题

35.I’dliketohavetheinsuranceofthegoodscoveredat130%oftheinvoiceamount.我想按发票金额的130%为这批货投保

36.为了您的利益,可以进行单独海损的保险.Itwouldbetoyouradvantagetohaveparticularaveragecover

37.根据你方的要求,我们将按发票金额的110%投保.Onyourinstructions,wehavecoveredtheinsurancefor110%oftheinvoicevalue

38.我们很高兴的通知你们,我们已向中国人民保险公司为上述货物投保了战争险.WearepleasedtoinformyouthatwehaveinsuredtheaboveshipmentwiththePeople’sInsuranceCompanyagainstWarRisks

39.对上述货物,我们可以承保,保险率为1.00%Wearepreparedtoinsuretheconsignmentinquestionattherateof1.00%

40.我们的保险公司是国营企业,享有很高的声誉,并在全世界主要港口和地区都有代理.Ourinsurancecompanyisastate-operatedenterpriseenjoyinghighprestigeandhasagentsinallmainportsandregionsoftheworld

(十二):我们保留赔偿损失的权利。Wereservetherighttoclaimdamages.

我公司不愿接受与你样品不符的货物。Wearenotwillingtoacceptgoodswhichdifferfromyoursamples.

1.Theevidenceyouhaveprovidedisinadequate,therefore,wecannotconsideryourclaimasrequested.你方所提供的证明是不充分的,因此我方不能考虑你方的索赔要求。

2.Weshallnotbeheldresponsibleforanydelayinshipmentornondeliveryofthegoodsduetoforcemajeure.如因人力不可抗拒的事故,以致延期交付或无法交货时我们不负任何责任。

3.Weregretbeingunabletoacceptyourclaimbecausethecaseswereinperfectconditionwhenthegoodswereloadedonboardtheship.因货物装船时箱子是完整无损的我们歉难接受你方索赔。

4.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseunderdisputeshallbesubmittedforarbitration.如双方协商不能解决争执时可提交仲裁。

(十三):

(十四):

回复帖子
标题:
内容:
相关话题