纵子有赐不我骄也我能勿畏乎终不受,说明他完全能够保全自己的节操,是故学然后知不足教然后知困,曹公禽羽以归拜为偏将军礼之甚厚,医曰矢镞有毒毒入于骨当破臂作创刮骨去毒然后此患乃除耳。
理解翻译句子测试题
1.用“/”给下面一段文言文断句。
人主不妄赏非爱其财也赏妄行则善不劝矣不妄罚非矜其人也罚妄行则恶不惩矣赏不劝谓之止善罚不惩谓之纵恶在上者能不止下为善不纵下为恶则国法立矣是谓统法(节选自《资治通鉴》)
答案:人主不妄赏/非爱其财也/赏妄行/则善不劝矣/不妄罚/非矜其人也/罚妄行/则恶不惩矣/赏不劝/谓之止善/罚不惩/谓之纵恶/在上者能不止下为善/不纵下为恶/则国法立矣/是谓统法
2.用“/”给下面一段文言文断句。
董宣字少平陈留圉人也初为司徒霸所辟举第累迁北海相后特征为洛阳令
答案:董宣/字少平/陈留圉人也/初为司徒霸所辟/举第/累迁北海相/后特征为洛阳令
3.用“/”给下面画波浪线的一段文言文断句,并翻译加横线的句子。曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉曰请以此修衣曾子不受反复往又不受使者曰先生非求于人人则献之奚为不受曾子曰臣闻之受人者畏人予人者骄人。①纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?终不受。孔子闻之,曰:“②参之言足以全其节也。”
(1)断句。
曾子衣敝衣以耕鲁君使人往致邑焉曰请以此修衣曾子不受反复往又不受使者曰先生非求于人人则献之奚为不受曾子曰臣闻之受人者畏人予人者骄人。
(2)翻译。
①译文:
________________________________________________________________________②译文:
________________________________________________________________________
解析:第(2)题考查点为句式“不我骄也”(宾语前置句),实词“纵(即使)、骄(轻视、傲视、看不起)、足以(完全能够)、全(保全)、节(节操、操守)”,虚词“乎”(表反问语气,吗)。
答案:(1)曾子衣敝衣以耕/鲁君使人往致邑焉/曰/请以此修衣/曾子不受/反/复往/又不受/使者曰/先生非求于人/人则献之/奚为不受/曾子曰/臣闻之/受人者畏人/予人者骄人。
(2)①即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?②曾参的话,(说明他)完全能够保全自己的节操啊!
【参考译文】曾子穿着破旧的衣服从事耕种。鲁国国君派人前往送给他一座城池,对他说:“请你用它来置办衣服。”曾子没有接受。使者回去了,再一次前往,曾子又一次不肯接受。使者说:“你没有向人请求,人家就送给你,你为什么不接受呢?”曾子回答说:“我听说过这样的道理,接受别人东西的人畏惧别人,给予人家东西的人傲视人。即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?”最终还是没有接受。孔子听到这件事后,说:“曾参的话,
(说明他)完全能够保全自己的节操啊1
4.把下面的文言文翻译成现代汉语。
孟子曰:“君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故,一乐也;仰不愧于天,俯不怍于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。君子有三乐,而王天下不与存焉。”
【注】①不与存焉:不包括在内。②故:事故、灾玻③怍:惭愧。
译文:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
答案:孟子说:“君子有三件乐事,但称王天下不包括在内。父母都健在,兄弟没有灾病,是第一乐事;抬起头无愧于天,低下头无愧于人,是第二件乐事;得到天下的优秀人才,并能教育他,是第三件乐事。君子有这三件乐事,但称王天下不包括在内。”
5.阅读下文,翻译文中画线的句子。虽有嘉肴,弗食不知其旨也;虽有至道,弗学不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。
译文:________________________________________________________________________________________________________________________________________________答案:因此,学习之后才知道自身的不足,教别人后才知道自己知识的贫乏。
【参考译文】即使有精美的菜肴,如果不吃就不知道它的味道美;即使有最好的道理,如果不学就不知道它的好处。因此,学习之后才知道自身的不足,教别人后才知道自己知识的贫乏。知道自己的不足之后,这样才能反躬自问;懂得了自己知识贫乏之后,这样才能努力进德修业。所以说:教和学是互相促进的。
6.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。
关羽字云长,本字长生,河东解人也。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。”羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛。医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
(节选自《三国志·关羽传》)
(1)羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。
译文:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________③①②
(2)羽尝为流矢所中,贯其左臂。
译文:
________________________________________________________________________
解析:句(1)关键点:“封”,动词,译为“封存”;“拜书”,动宾短语,“拜”为动词,表敬称,“书”为名词,译为“书信”,“拜书”译为“呈上书信”;“奔”,译为“投奔”;“于袁军”为介宾短语作后置状语,翻译时应移至动词前。句(2)关键点:句式“为所”表被动;“贯”为动词“贯穿”,这里据语境译为“射穿”。
答案:(1)关羽全部封存了曹操给他的赏赐,呈上书信告辞,然后到袁绍军中投奔刘备去了。
(2)关羽曾被一只飞箭射中,箭射穿了他的左臂。
【参考译文】关羽字云长,本来字长生,是河东解人。建安五年,曹操东征,刘备投奔袁绍。曹操擒住了关羽,回来后授予偏将军一职,礼遇他很厚重。等到关羽杀了颜良,曹操知道他一定会离开,重重地赏赐了他。关羽全部封存了曹操给他的赏赐,呈上书信告辞,然后到袁绍军中投奔刘备去了。左右的人想去追他,曹操说:“这也是各为其主,不要追了。”
关羽曾经被一支飞箭射中,箭射穿了他的左臂,后来,伤口虽然愈合了,(但是)每到阴雨天,骨头常常疼痛。华佗说:“箭头有毒,毒已渗入到骨头里,应当切开臂膀,再一次治疗箭伤,刮掉渗入毒药的骨头,(完全)除掉毒药,这样以后,病才能根除。”关羽便伸出臂膀让华佗切开。当时,关羽恰好邀请各位将领在一起喝酒吃饭,臂膀上的鲜血淋漓,溢出盘子,而关羽却(依然)切烤肉(吃)举起酒杯(喝),谈笑自若。
7.将下列文言语段中的画线句子翻译成现代汉语。
陈(蕃)仲举言为士则,行为士范。登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿曰:“君情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”
(1)言为士则,行为士范。
译文:
________________________________________________________________________
(2)武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?
译文:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________
解析:关键词语:“士”,读书人;“则”“范”,同义词,榜样;“式商容之闾”,“式”通“轼”,名词,指车上的扶手板,“商容”,殷代的贤人,“闾”,里巷的大门,在此指商容住的地方;“席不暇暖”比喻特别忙碌;“礼”,名词活用为动词,“礼遇,礼敬”。
答案:(1)言语是读书人的榜样,行为是读书人的模范。
(2)周武王经过商容居住的里巷,连席子也来不及坐暖。我礼敬贤者,有什么不可以呢?
【参考译文】陈仲举的言语是读书人的榜样,行为是读书人的模范。他一开始做官,就
有革新政治的志向。担任豫章太守,一到任,就询问徐孺子居住的地方,想先去拜访他。主簿禀报说:“众人希望太守先进官署。”陈仲举说:“周武王经过商容居住的里巷,连席子也来不及坐暖。我礼敬贤者,有什么不可以呢?”
8.阅读下面短文,完成(1)~(2)题。
太宗曾罢朝怒曰会杀此田舍汉文德后问谁触忤陛下帝曰岂过魏征每廷争辱我使我常不自得后退而具朝服立于庭帝惊曰皇后何为若是对曰妾闻主圣臣忠今陛下圣明故魏征得直言妾幸备数后宫安敢不贺(选自唐·刘觫《隋唐嘉话》)
(1)在断句的基础上,给上面这段话加上标点符号。
(2)翻译上面这段文字。
译文:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________
答案:(1)太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉1文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得。”后退而具朝服立于庭。帝惊曰:“皇后何为若是?”对曰:“妾闻主圣臣忠,今陛下圣明,故魏征得直言。妾幸备数后宫,安敢不贺?”
(2)太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬1文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气,每次朝会上都直言劝谏我,弄得我经常不自在。”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里。太宗震惊地说:“皇后为什么这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明,臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言进谏。我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
9.阅读下面短文,完成(1)~(2)题。
地不改辟矣,民不改聚矣,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏于此时者也;民之憔悴于虐政,未有甚于此时者也。饥者易为食,渴者易为饮,孔子曰:“德之流行,速于置邮而传命。”当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。(《孟子·公孙丑上》)
【注】①镃基:锄头。②置邮:驿站。
(1)将“”内的内容用“/”断句。
(2)翻译文中画线的句子。
译文:________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:(1)齐人有言曰/虽有智慧/不如乘势/虽有镃基/不如待时/今时则易然也/夏后/殷/周之盛/地未有过千里者也/而齐有其地矣/鸡鸣狗吠相闻/而达乎四境/而齐有其民矣
(2)土地不必再扩大,百姓不必再招聚,施行仁政称王天下,没有人能阻挡得了。
【参考译文】齐国有俗谚说:“虽然有智慧,不如趁形势;虽然有锄头,不如等农时。”现在(要称王天下)却是很容易的。夏后、殷、周三朝兴盛时,土地方圆没有超过一千里的,而②
现在齐国有这么大的地方了;鸡鸣狗叫互相听到,一直传到四周的国境,齐国已经有那么多的百姓了。土地不必再扩大,百姓不必再招聚,施行仁政称王天下,没有人能阻挡得了。况且,仁德的君王不出现的时间,没有比现在隔得更长的了;百姓受暴政折磨的痛苦,没有比现在更厉害的了。饥饿的人什么都吃而不挑拣,干渴的人什么都喝而不挑拣,孔子说:“德政的流行,比驿站传递政令还要快。”当今这个时候,拥有万辆兵车的大国施行仁政,百姓对此感到喜悦,就像在倒悬着时被解救下来一样。所以,事情只要做到古人的一半,功效必定是古人的一倍,这只有现在这个时候才能办到。
10.阅读下面的短文,完成文后各题。
是岁也晋复假道于虞以伐虢虞大夫宫之奇谏君曰晋不可假道也是且灭虞。虞君曰:“晋我同姓,不宜伐我。”宫之奇曰:“虞之与虢,唇之与齿,唇亡则齿寒。”虞公不听,遂许晋。宫之奇以其族去虞。其冬,晋灭虢,虢公丑奔周。还,袭灭虞,虏虞公及其大夫井伯、百里奚,以媵秦穆姬,而修虞祀。
(1)用“/”给下面的文字断句。
是岁也晋复假道于虞以伐虢虞大夫宫之奇谏君曰晋不可假道也是且灭虞。
(2)翻译文中画线的句子。
译文:________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:(1)是岁也/晋复假道于虞以伐虢/虞大夫宫之奇谏君曰/晋不可假道也/是且灭虞。
(2)宫之奇带领他的族人离开了虞国。当年冬天,晋国消灭了虢国,虢公丑逃到周京。晋军回师偷袭并灭掉了虞国。
【参考译文】就在这一年,晋国又向虞国借道去攻打虢国。虞国的大夫宫之奇进谏虞君说:“(虞国)不能借道给晋国,这样做将会灭亡虞国。”虞君说:“晋君与我同姓,不会攻打我们。”宫之奇说:“虞国与虢国,(好像)嘴唇与牙齿,嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。”虞公不听,便答应借道给晋国。宫之奇带领他的族人离开了虞国。当年冬天,晋国消灭了虢国,虢公丑逃到周京。晋军回师偷袭并灭掉了虞国,俘虏虞公以及他的大夫井伯、百里奚,作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁人,而没有废除虞国的祭祀。
11.用斜线“/”给文言文材料中画横线的句子断句并将其翻译成现代汉语。
中山君飨都士,大夫司马子期在焉。羊羹不遍,司马子期怒而走于楚,说楚王伐中山,中山君亡。有二人挈戈而随其后者,中山君顾谓二人:“子奚为者也?”二人对曰:“臣有父,尝饿且死,君下壶飧饵之。臣父且死,曰:‘中山有事,汝必死之。’故来死君也。”中山君喟然而仰叹曰:“与_不_期_众_少_其_于_当_厄_怨_不_期_深_浅_其_于_伤_心_吾_以_一_杯_羊_羹_亡_国_以_一_壶_飧_得_士_二_人。”(选自《战国策》)
译文:________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________________
解析:给本语段中画线句断句,要结合语意,根据对偶句间的对应关系进行断句。答案:断句:与不期众少/其于当厄/怨不期深浅/其于伤心/吾以一杯羊羹亡国/以一壶飧得士二人。
译文:给人东西不在于多少,应该在他灾难困苦的时候(给予帮助);怨恨不在于深浅,重要的是不要使人伤心。我因为一杯羊羹亡了国,却因为一碗饭得到了两个勇士。
【参考译文】中山国的国君宴请都城里的士大夫,大夫司马子期也在座。由于羊羹不够,司马子期没能吃上,他一怒之下,跑到楚国去,并煽动楚王攻打中山国,中山君逃走。这时,有两个人提着武器,尾随在他的后面,中山君回过头来问这两人说:“你们为什么跟着我?”两人回答说:“在我们的父亲曾经快要饿死的时候,(多亏)您给了他饭吃,他才没有死。父亲在临死的时候叮嘱我们说:‘一旦中山君有急难,你们俩一定要冒死去保护。’所以,我们是来保护您,愿为您效死力。”中山君听罢,仰天长叹:“给人东西不在于多少,应该在他灾难困苦的时候(给予帮助);怨恨不在于深浅,重要的是不要使人伤心。我因为一杯羊羹亡了国,却因为一碗饭得到了两个勇士。”
12.(2016·江苏省新课标零距离高三检测)阅读下面的文言文段,完成文后问题。世人所难得者唯趣。趣如山上之色,水中之味,花中之光,女中之态,虽善说者不能下一语,唯会心者知之。今_之_人_慕_趣_之_名_求_趣_之_似_于_是_有_辨_说_书_画_涉_猎_古_董_以_为_清_寄_意_玄_虚_脱_迹_尘_纷_以_为_远_又_其_下_则_有_如_苏_州_之_烧_香_煮_茶_者。此等皆趣之皮毛,何关神情。(节选自袁宏道《叙陈正甫〈会心集〉》)
(1)请用斜线“/”为文中画线的句子断句。
(2)通过这段文字,作者要表达的意思是什么?
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
答案:(1)今之人慕趣之名/求趣之似/于是有辨说书画/涉猎古董以为清/寄意玄虚/脱迹尘纷以为远/又其下则有如苏州之烧香煮茶者。
(2)作者认为,世上人所难以得到的只是一个“趣”字,只有摈弃那些追求“趣”的表面功夫,从精神实质上去领会才能获得“趣”,批评了当时的伪趣之风。
【参考译文】世间人所难获得的只有趣罢了。趣就好比是山上的颜色,水里头的滋味,花里头的光影,女人里头的姿态,即使是很会说话的人也不能说出一句话来,只有那些内心有体会的人才能够知道。现在的人仰慕着趣的名声,追求近似于趣的东西。于是有分辨评说着书法绘画,鉴赏着古董的就自以为是“清”了。又有不务实际想些玄奥道理,离开红尘、不问世事的就自以为是“远”了。等而下之,又有像那韦苏州(应物)刻意烧香煮茶的人。这些都是趣的皮毛,和趣的实质没什么关系。
13.(2016·宁津一中高三模拟)把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。夫合天下之众者财,理天下之财者法,守天下之法者吏也。吏不良,则有法而莫守;法不善,则有财而莫理。有财而莫理,则阡陌闾巷之贱人皆能私取予之势,擅万物之利,以与人主
争黔首,而放其无穷之欲,非必贵强桀大而后能。如是而天子犹为不失其民者,盖特号而已耳。虽欲食蔬衣敝,憔悴其身,愁思其心,以幸天下之给足而安吾政,吾知其犹不行也。然则善吾法而择吏以守之,以理天下之财,虽上古尧、舜,犹不能毋以此为先急,而况于后世之纷纷乎?
(节选自王安石《度支副使厅壁题名记》)
(1)夫合天下之众者财,理天下之财者法,守天下之法者吏也。
译文:________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(2)如是而天子犹为不失其民者,盖特号而已耳。
译文:________________________________________________________________________________________________________________________________________________
解析:(1)句翻译时需要注意以下几点:三个分句都是判断句式,“者”或“者也”表判断,翻译时要译出判断的意思;三个分句构成排比句式,翻译时要注意句式的统一。(2)句翻译时需要注意以下几点:“如是”意思是“如果到了这个地步”;“失”译为“失去”;“盖”,副词,表推测,译为“大概”;“特”,副词,“只、仅仅”;“号”译为“名义”。
答案:(1)能聚合天下之民众的是经济,治理天下经济的是法令,执行天下法令的是官吏。
(2)如果到了这个地步还说是皇帝没有失去百姓,那只不过是徒有天子之名罢了。
【参考译文】能聚合天下之民众的是经济,治理天下经济的是法令,执行天下法令的是官吏。官吏不好,则虽有法令而不能贯彻;法令不当,则虽然经济形势很好而无从管理。经济形势很好而不妥善管理,那样连一般富商豪民都会有操纵市场的势力,获得垄断各种物资的利益,来与皇帝争夺黎民百姓,从而满足他们自己的无穷欲望,这不一定需要豪门强宗大势力的人才可以办到。如果到了这个地步还说是皇帝没有失去百姓,那只不过是徒有天子之名罢了。即使皇帝粗衣淡饭,终日操劳得精疲力尽,忧愁郁结于心,想使天下富足政治安定,我们知道这依旧是行不通的。由此看来制定正确的法令,选择好的官吏来贯彻,从而管理好天下的经济,即使是上古时代的尧舜也不能不以理财为第一重要的事情,更何况后世乱纷纷的世道呢?
14.阅读下面的文字,完成文后问题。黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳(kū)去其节,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞(dié)圮毁,榛莽荒秽,因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹江濑,幽阒(qù)辽夐(xiònɡ),不可具状。夏宜急雨有瀑布声冬宜密雪有碎玉声宜鼓琴琴调和畅宜咏诗诗韵清绝宜围棋子声丁丁然宜投壶矢声公退之暇,被鹤氅衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟,烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
彼齐云、落星,高则高矣;井幹、丽谯,华则华矣!止于贮妓女、藏歌舞,非骚人之事,吾所不龋
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔;若重覆之,得二十稔。”噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上;丙申,移广陵;丁酉,人又西掖;戊戌岁除日,有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇;未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎!幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
(1)请用“/”为上面文段中画波浪线的句子断句。
(2)翻译文段中画横线的句子。
①比屋皆然,以其价廉而工省也。
译文:
________________________________________________________________________②幸后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也!
译文:_________________________________________________________________________________________________________________________________________答案:(1)夏宜急雨/有瀑布声/冬宜密雪/有碎玉声/宜鼓琴/琴调和畅/宜咏诗/诗韵清绝/宜围棋/子声丁丁然/宜投壶/矢声铮铮然/皆竹楼之所助也。
(2)①家家房屋都是这样,因为竹瓦价钱便宜而且省工。
②希望接任我的人与我志趣相同,继我爱楼之意而常常修缮它,那么这座竹楼就不会朽烂了!
【参考译文】黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子。竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦。家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且省工。
子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我因而就地建造小竹楼两间,与月波楼相接连。登上竹楼,远眺可以尽览山色,平视可以将江滩、碧波尽收眼底,那清幽静谧、辽阔绵远的景象,实在无法一一描述出来。夏天宜有急雨,人在楼中如闻瀑布声;冬天遇到大雪飘零也很相宜,好像碎琼乱玉的敲击声;这里适宜弹琴,琴声清虚和畅;这里适宜吟诗,诗的韵味清雅绝妙;这里适宜下棋,棋子声丁丁动听;这里适宜投壶,箭声铮铮悦耳。这些都是竹楼所促成的。
公务办完后的空闲时间,披着鹤氅,戴着华阳巾,手执一卷《周易》,焚香默坐于楼中,能排除世俗杂念。这里江山形胜之外,但见轻风扬帆,沙上禽鸟,云烟竹树一片而已。等到酒醒之后,茶炉的烟火已经熄灭,送走落日,迎来皓月,此亦是谪居生活中的一大乐事。
那齐云、落星两楼,高是算高的了;井幹、丽谯两楼,华丽也算是非常华丽了!可惜只是用来蓄养妓女,安顿歌儿舞女,那就不是风雅之士的所作所为了,我是不赞成的。
我听竹匠说:“竹制的瓦,只能用十年;如果铺两层,能用二十年。”唉!我在至道元年,由翰林学士被贬到滁州;至道二年调到扬州;至道三年重返中书省;咸平元年除夕又接到贬往齐安的调令,今年闰三月来到齐安郡。四年当中,奔波不息;不知道明年又在何处,我难道还怕竹楼容易败坏吗?希望接任我的人与我志趣相同,继我爱楼之意而常常修缮它,那么这座竹楼就不会朽烂了!
15.阅读下面的语段,完成文后问题。
曹端,字正夫,渑池人。永乐六年举人。五岁见《河图》《洛书》,即画地以质之父。及长,专心性理。其学务躬行实践,而以静存为要。读宋儒《太极图》《通书》《西铭》,叹曰:“道在是矣。”笃志研究,坐下著足处,两砖皆穿。事父母至孝,父初好释氏,端为《夜行烛》一书进之,谓:“佛氏以空为性,非天命之性。老氏以虚为道,非率性之道。”父欣然从之。继遭二亲丧,五味不入口。既葬,庐墓六年。
霍州李德与端同时亦讲学于其乡及见端退语诸生曰学不厌教不倦曹子之盛德也至其知古今达事变未学鲜或及之古云得经师易得人师难诸生得人师矣。遂避席去。端亦高其行谊,命诸生延致之,讲明正学。
(1)用“/”给上面第二段句子断句。
(2)翻译下列句子。
①父初好释氏,端为《夜行烛》一书进之。
译文:
________________________________________________________________________②既葬,庐墓六年。
译文:
________________________________________________________________________
解析:第(2)题中①“释氏”,指释迦牟尼,句中义是以佛教创始人代替佛教。《夜行烛》是曹端写给年迈父亲的一封信,文言中“书”大多当“书信”讲。②“既”,副词,可解释为“已经”或“以后”,“庐墓六年”中的“六年”作“庐墓”的补语出现,可见“庐墓”应活用作动词,在王安石《游褒禅山记》一文中对“庐墓”一词有解释,因此应理解为“修庐冢守墓”。
答案:(1)霍州李德与端同时/亦讲学于其乡/及见端/退语诸生曰/学不厌/教不倦/曹子之盛德也/至其知古今/达事变/未学鲜或及之/古云/得经师易/得人师难/诸生得人师矣。
(2)①父亲当初极信佛教,曹端写了题为“夜行烛”的一封信送给父亲。
②安葬(父母)以后,修庐冢守墓六年。
【参考译文】曹端,字正夫,渑池人。永乐六年中举人。五岁见《河图》《洛书》,就摹画在地上问他父亲。等到长大,专心于研究大道理。他在学习大道理时,努力从自身做起,而且把所学的道理静心存留于心作为最主要的。(他)读宋代儒学著作《太极图》《通书》《西铭》,感慨道:“大道理就在这里面了。”于是专心致志地研究,座位下踏脚的地方,两块砖都磨穿了。(他)对待父母极孝顺,父亲当初极信佛教,曹端写了题为“夜行烛”的一封信送给父亲,信中说道:“佛教把‘空’作为要义,这不是人类社会规律的要义。道教把‘虚’作为理论,这不是依从本性的理论。”他父亲愉快地依从了他所说的道理。后来经历了父母双亡的痛苦,(他)各种有滋味的东西都吃不进去。安葬了(父母)以后,修庐冢守墓六年。
霍州的李德跟曹端是同时的人,也在霍州讲学,等到他见过曹端,回来对他的众弟子说:“学而不厌,教而不倦,这是曹先生的高尚品德了。至于他懂得古今,通晓社会变化,没涉及
的学问很少。古语说:'得到一位讲经的老师容易,而得到一位教诲做人的老师难。'你们得到一位教诲做人的老师了。”于是(李德)不再讲学要离开霍州。曹端也称赞李德的品行与情谊,让众弟子请他回来,一起讲课教学。
句子理解与翻译测试中的几个重要问题
第四章翻译测试中的几个重要问题
4.1“否定”的理解与翻译
英语和汉语都存在着大量的否定句,但由于操两种语言的人历史文化传统不同,思维方式各异,反映在语言中的否定形式也不尽相同。这给人们对语言的理解和学习带来一定的困难,值得特别注意。因此对“否定”的理解和翻译也是语言考试经常涉及的内容。一般说来,英语中表达否定的手段有:(1)使用否定词;(2)使用含有否定意义的词语;(3)通过上下文或特殊句式体现否定。否定的形式有部分否定、全部否定以及双重否定等。
4.1.1使用否定词表达否定
英语中用于表达直接否定的词语主要有:no,not,none,nothing,nobody,nowhere,never,nether,nor,等。
例1:Idon’tthinkwhatonedreamedofwouldcomeintoreality.
[误译]我不认为人们的梦想都会成真。
[正译]我认为人们的梦想并不都会实现。
[说明]英语中的not与think,believe,expect,feel,imagine,suppose连用,后接宾语从句时,
主句中的not所否定的对象转移到从句中。
例2:Theareasofconflict—MiddleEast,CentralAmerica,SouthernAfricaarenowherenear
resolution.
[误译]一些冲突地区,包括中东、中美洲、南部非洲等,不在接近解决问题的地区之内。
[正译]一些冲突地区,包括中东、中美洲、南部非洲等,问题根本就没有得到解决。
[说明]本句中的nowhere表示“根本不”,用于加强语气。
例3:Idonotteachbecauseteachingiseasyforme.
[误译]我不教书因为教书对我来说太容易了。
[正译]我教书并不是因为教书对我来说是件容易事。
[说明]次句中的否定对象转移到了从句中,相当于Iteachnotbecause…
4.1.2使用含有否定意义的词语
除了使用no或not,never,none,nothing等词直接否定外,英语中还大量使用形式上不体现否定但带有否定意义的动词、名词、形容词、副词以及短语等。带有否定意味的动词有:refuse,deny,exclude,fail,lack,mss,ignore,escape等;名词有:refusal,denial,absence,failure,ignorance,lack,want,zero,negation等;形容词有:few,little,free,absent,reluctant等;副词有:hardly,barely,scarcely等;介词有:above,against,beneath,beyond,but,except,off,out,without等;短语有:keepfrom,fallshortof,stopfrom,ataloss,outofthequestion,beyondthequestion,beyondmyknowledge,beyondmyability,beyondbelief,letalone,otherthan,ratherthan,stillless,atone’swit’send等。
例1:Thedoorrefusestoshut.
[误译]门拒绝关上。
[正译]门关不上。
例2:Thiswouldbethelastplacethecolonistswouldleave,forinitlayrichesandnatural
resources.
[误译]这是殖民主义者最后一个离开的地方,因为这里蕴藏着财富和自然资源。
[正译]这是殖民主义者最不愿意离开的地方,因为这里蕴藏着财富和自然资源。
[说明]此句中thelast应理解为“最后的,最不希望的,最终的”。
例3:Thetownisreportedtobefreeofthieves.
[误译]据报道这个小镇子里小偷自由横行。
[正译]据报道这个小镇子里没有盗贼。
例4:HowcouldwestartthemeetingwiththeabsenceofChairman?
[误译]我们如何开始会面缺席的主席?
[正译]主席不在我们该如何开始这次会议呢?
[说明]短语withtheabsenceof…相当于without或withoutthepresenceof…。
例5:Thereseemstobeawantofconfidenceintheeldestcontestant?
[误译]年纪最大的那名选手似乎想要得到人们的信任。
[正译]年纪最大的那名选手似乎缺乏信心。
[说明]次句中的want是名词,表示“缺少,缺乏”,而不是动词“想要”。
4.1.3通过上下文或特殊句型体现否定
有些句子虽然没有使用否定词,也没有使用具有否定意味的动词、名词、形容词等,但是上下文却暗示着一种否定意味,需要读者细心揣摩才能体会出来,特别是一些虚拟结构。例1:Theplanetookoffbeforehehadtimetosaygood-byetohisfriends.
[正译]他还没来得及向朋友告别,飞机就起飞了。
例2:IfonlyIhadbeenthere.
[误译]如果只有我到了那里。
[正译]我若到过那儿就好了。
[说明]本句为虚拟语气,译为“要是就好了”,表示所谈到的事情实际上并没能发生。例3:AllplaysarealiketomejustasallmusicisaliketoTony.
[正译]正如托尼对音乐毫无欣赏力一样,我对戏剧也是一窍不通。
[说明]all…is/arealike可直译为“(对某人来说)都一样”,言外之意是说自己没能力
加以辨别或欣赏。
例4:Thereisnomotherbutlovesherbaby.
[误译]没有妈妈但爱过她的孩子。
[正译]没有一个妈妈会不爱自己的孩子。
[说明]此句中no…but…结构表示“没有不”,相当于“Thereisnota…whois(does)
not…。
例5:Inspiteofhisenjoymentof“flying”,heistooanxioustolaugh.
[正译]虽然他能享受“飞”的乐趣,但是他太紧张了,根本笑不出来。
[说明]too…to…结构译为“太以至于不能”。
4.1.4部分否定、全部否定和双重否定
就否定的形式和范围而言,否定包括部分否定、全部否定和双重否定。部分否定是指否定词所否定的不是主句的内容或不是全部意思。在全部否定句中被否定的是整句话或主句的意思。双重否定是指在形式上出现了两个否定词或两次出现具有否定意味的词语的句子.就功能而言,双重否定句所起到的作用是加强肯定的语气,其本质是形式否定而意义肯定。
例1:Notallsoundsmadebyanimalsserveaslanguage,andwehaveonlytoturntothat
extraordinarydiscoveryofecholocationinbatstoseeacaseinwhichthevoiceplayasstrikingutilitarianrole.
[误译]动物发出的声音都不起语言作用。我们只需举发现蝙蝠的回声定位这个不同凡响的
例子,就能知道声音起着极其实用的作用。
[正译]动物发出的声音并不都起语言作用。我们只需举出发现蝙蝠的回声定位这个不同凡
响的例子,就能知道声音起着极其实用的作用。
[说明]此句是一个部分否定句,不能译成全部否定。在一个句子中,如果同时出现not/no
和all,no/not和every,not/no和both等都要处理为部分否定,不管两个词是否连在一起出现。例如:Allthatglittersisnotgold.和Allisnotgoldthatglitters.或Notallthatglittersisgold.都要视为部分否定。
例2:Noneofuswasaccepted.
[正译]我们谁也没有被接受。
[说明]此句为全部否定。不同于“Notallofuswasaccepted.”
例3:WhatwouldIhavenotgiventobeabletosaytheruleswithoutamistake?
[误译]我能够一点不差地说出这些规则,我还能再付出什么代价呢?
[正译]要是我真能一点不错地把这些规则说出来,我什么代价不愿意付出啊!
[说明]这是一个双重否定结构,又用到了虚拟语气,实际上包含了肯定意义。
4.2复杂长句的理解与翻译
复杂长句历来是翻译测试的焦点。在一篇阅读文章中或多或少会出现几个复杂长句,而这些复杂长句恰恰构成了考生在理解和翻译上的难点。一名考生读不懂文章,并非是他读不懂文章的全部内容,而是有几个特殊的句子给理解全文造成了障碍。这些句子有的很短,但由于结构特殊,或使用了表面语义不明显的英语习语,导致学生根本无法理解;另一类常见的难句就是复杂长句。这种句子的突出特点是语法结构复杂,一个主句里面可能套有多个从句或修饰片语,导致学生在阅读时被从句的句子成分如主语、谓语等干扰,不能理清主句的主谓宾,从而无法抓住句子的主要意思。在处理这种句子时,考生应注意不要被表面结构的复杂吓倒,慌了手脚,而是要从容镇定,心平气和地阅读文章,如果时间充裕,应多读几遍,首先找出该句的主干,即句子的核心意思,然后再逐个处理其他补充性成分。应特别注意补充成分中的以下几点:(1)非谓语动词,特别是独立主格;(2)两个逗号之间插入成分对主句结构的切割作用;(3)分清连接词that后的成分是同位语从句,定语从句、表语从句,还是宾语从句;(4)注意其他影响理解的因素,如复杂状语或句子中修辞的使用等。
例1:Wewantedtoavoidthemistakemadebymanycouplesofmarryingforthewrongreasons,
andonlyfindingoutten,twentyorthirtyyearslaterthattheywereincompatible,thattheyhardlytookthetimetoknoweachother,thattheyoverlookedseriouspersonalityconflictsintheexpectationthatmarriagewasanautomaticwaytomakeeverythingworkoutright.
[误译]我们想避免很多年轻的夫妇由于错误的理由而结婚所犯下的错误,结果却发现在十年、二十年或三十年后他们不相容,他们就努力地花时间来相互了解,他们在婚姻就是使每件事都自然而然地做好的期待中忽略了严重的性格冲突。
[正译]许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没花时间去彼此了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。
[说明]本句出自外语教学与研究出版社出版的《新视野大学英语》读写教程第二册,是一个较为复杂的句子。难点在于句中有四个that引导的从句,第一个that从句作findingout的宾语。findingout应与前面的marrying并列说明manycouples的状况,因而后两个that从句不宜看作findingout的宾语,而是用来说明thewrongreasons的内容。第四个that从句作
expectation的同位语。其他的难点在于,学生会把hardly误看成肯定意义的词,翻译成“努力地”,以及对短语workoutright的理解。
例2:Asonephysicianwrote:“oursisaprofessionwhichtraditionallyhasbeenguidedbya
preceptthattranscendsthevirtueofutteringthetruthfortruth’ssake,andthatisasfaraspossibledonoharm.”
[误译]一个内科医生写道:“我们的职业是一种传统的被一些卓越的为讲真理而讲真理的美
德所规定和引导的,那就是:‘尽可能不造成伤害。’”
[正译]正如一个内科医生写道:“我们这个职业,传统上恪守一条信条,那就是:‘尽可能
不造成伤害’,这个信条胜过为讲真话而讲真话的美德。”
[说明]本句出自上海外语教育出版社出版的,《大学英语》精读教材。在结构上它包含一个
which引导的定语从句修饰profession,that引导的定语从句修饰precept和第二个that引导的从句补充说明precept的具体内容。
例3:Whatbalancewestrike—whetherwebuildontheblessings,andprogreintoan
ever-increaseofthegoodthingsonthepositiveside,orwhetherwemagnifythemiseriesuntilourlifesinkstowhatanoldnurseofmineusedtocalla“depressingness”onthenegativeside,thisissuecandependtoasurprisingextentonwhatspiritswecreatewithwords.
[误译]我们碰到什么权衡——无论我们取得了幸福,变得更加进步而且每件事情都绝对的
美好,还是我们夸大悲伤直至我们的生活落入我们过去消极地称之为“抑郁”的老保姆手里——结果我们可以用词汇在精神上创造一个可以依赖的惊人范围。
[正译]我们最终做出怎样的处理,无论从积极的方面说,是依赖上天的恩赐,使好事不断
积累,还是从消极方面说,使痛苦不断扩大,直到我们的生活沉沦到我当年的老保姆所所的“灰心丧气”的境地,这个问题都会在惊人的程度上取决于我们究竟用词语创造了什么样的情绪。
[说明]本句的核心是逗号后的半句,Whatbalancewestrike与thisissue为同位语关系;破
折号后的两个whether引导的从句是从积极和消极两个方面对whatbalance提供选择;whatanoldnurseofmineusedtocalladepressingne是介词to的宾语;动词短语dependon之间插入了介词短语toasurprisingextent(在很大程度上)修饰该动词,翻译时不能分开。
例4:(Withinthenext20years,thework-at-homemovementwillboom.)Itishighlyimpossible
thatbusinessesasweknowthemwillceasetoexist,buttheymaywellchangedramaticallyasmoreandmorepeoplediscoverthatwhenitcomestoworkingorrunningabusiness,thereisreallynoplacelikehome.
[误译]我们所知道的那些行业极不可能存在了,但是他们可能戏剧性地变好,越来越多的
人发现当开始做生意时,那就没有一个地方像家了。
[正译](在今后20年里,在家工作的运动将会迅速发展。)我们今天所理解的企业绝不可能
消失,但是它们却十分可能发生戏剧性的变化,因为越来越多的人发现,一提到工作或开办企业,没有比在家里更合适的地方了。
[说明]应注意到本句中的impossible与ceasetoexist构成了双重否定,实际上表达肯定意
义,应该译成“绝不可能消失”;maywell是一个词组,意义是“很可能”,在理解时不应将其分开,把well看成是程度副词。
例5:Whenthe“energycrisis”firstcamein1973—1974,Iwaslivingwithmyfamilyinacabin
ontheedgeofanareawheredeerspendthewinterinnorthernMinnesota,observingthedeerastheirbehaviorchangedfrommoreactivityinsummerandfelltoleaswinter
progressed,followedbyanincreaseagaininthespringasthesnowmelted.
[误译]在1973到1974年最初发生的“能源危机”时,我正生活在明尼苏达北部一个冬季
有鹿出没的地方边缘的一个小屋里。善于观察鹿的习性在夏天有很的改变,在冬天他们的进步更小,春天随着冰雪消融它们再一次长大了。
[正译]1973—1974年间,第一次出现“能源危机”的时候,我正与家人住在明尼苏达北部
一个鹿群过冬地带边缘的一个小屋里,观察鹿的生活习性,观察他们是如何随着冬季来临从夏秋的活动频繁而变得少动的,而到春暖雪融时又是如何增多起来的。
[说明]本句中的三个as,第一个表示观察的时间,后两个表明了冬季的开始与结束的过程,
与句中的insummer和inthespring构成对比;observing是现在分词,带宾语thedeer,而不是作thedeer的定语;changedfrom…andfellto…相当于changedfrom…to…;aswinterprogress中的progress指冬季的逐渐来临,而不能译成“进步”。
4.3“It”句型、倒装句以及省略句的理解与翻译
本小节涉及几个特殊句型,它们都是汉语中没有或较少出现的句型,因此在理解和翻译时学生可能会感觉存在难度,应予以特殊的重视。
4.3.1“It”句型的理解和翻译
It的用法很广,在句子中起的作用很不相同,其在阅读文章中的含义也有很大差别。如
(1)It引导强调句型;(2)作形式主语,指代句中的不定式、从句和动名词等;(3)作泛指距离、时间、状况等;(4)作形式宾语;(5)指代上文提到的某一事物或整句话。在翻译时应具体情况进行恰当的处理。
例1:Itistheprotonsthatcarrypositivechargesandelectronsthatcarrynegativecharges.
[误译]这是质子,它带正电,而电子带负电。
[正译]是质子带有正电荷,电子带有负电荷。
例2:Itwasyourbrotherwhobrokethewindow.
[误译]这是你的弟弟打碎了玻璃窗。
[正译]正是你弟弟打碎了玻璃窗。
[说明]以上两句都强调句型,用“Itis/was…that/who…”结构。此处It本身无意义,不应
该翻译成“它”、“这”等,应翻译成“(恰恰)正是”。
例3:Ithasbeenpointedoutthathissuggestionisreasonabletoacertaindegree.
[误译]这一点已经被指出他的建议在某种程度上是合理的。
[正译]已经指出,他的建议在某种程度上是合理的。
[说明]这里的it作形式主语,本身没有意义,不应翻译成具体的词语。
例4:Itisnousetryingtoevadethequestion.
[误译]它是没有用的,试图逃避这个问题。
[正译]逃避问题没有用。
例5:Itisacoldday.
[误译]这是一个冷天。
[正译]今天很冷。
例6:Shefounditverydullworkingatthekitchensinkallday.
[误译]她发现它很枯燥,整天在厨房的水槽边干活。
[正译]她觉得整天在厨房的水槽边干活很枯燥。
[说明]it在本句中作found的形式宾语,指代后面的动名词,本身没有意义,翻译时应省略。例7:Wemustoverfulfilourproduction.Itisourwork.
[误译]我们必须超额完成生产计划。它是我们的工作。
[正译]我们必须超额完成生产计划,这是我们的任务。
[说明]it在此句指代前句的整个意思,应译为“这”而不是“它”。
4.3.倒装句的理解和翻译
倒装句是英语中的常见句型,广泛出现于阅读理解和翻译测试中。如何正确理解倒装句的含义是能否准确理解所读文章的关键之一。在学习时我们应主要把握倒装的主要类型。从引起倒装的因素来看,倒装可分为修辞倒装和语法倒装;从倒装的形式来看,倒装可分为部分倒装和全部倒装。修辞倒装是为了获得某种特殊的表达效果而使用的句子倒装,如表达“我们的祖国伟大、富饶而美丽。”可以用“Ourmotherlandisgreat,affluentandbeautiful.”也可倒装为“Great,affluentandbeautifulisourmotherland.”其表达效果要明显强于上面的陈述句。语法倒装是由于句中的特殊语法要求而采用的倒装,如否定词提前到句首通常要求句子倒装。全部倒装是指包括表语或状语在内的真个谓语放在主语之前,他的语序是:表语或状语+谓语动词+主语,如:UnderatreewassittingoneofthebiggestmenIhadeverseen.或:Nowisyourturn.部分倒装是指谓语中的一部分,如助动词do,does,did,情态动词can,may,should,oughtto,must等,其他动词如have,系动词be等放在主语前面,其余部分包括谓语动词仍在主语后面。上述两大类倒装只是分类方法不同,在实际应用中存在着重叠,在实际测试中应特别注意部分倒装。引起部分倒装的因素包括:(1)否定副词或代词little,never,seldom,hardly,scarcely,nowhere,few等置于句首;(2)only与副词、短语或从句引出的状语一起置于句首;(3)具有否定意义的词组in/undernocircumstances,innoway,onnoaccount,bynomeans,innocase;(4)具有否定意义的连接词(组)neither,nor;(5)特殊句型themore…,themore…结构,nosooner…had…,notonly…butalso…,so…that…结构中so与其后的形容词或副词提前到句首;(6)倒装形式的虚拟语气,等等。
例1:Littledowesuspectthatthisdistrictisrichinmineralresources.
[误译]很少我们怀疑这一地区矿产丰富。
[正译]我们不怀疑这个地区矿产资源丰富。
例2:Hardlyhadshereadthatbooks.
[误译]她曾经很努力地读那些书。
[正译]她几乎从不读那些书。
例3:Onlyaftertheyhadperformedhundredsofexperimentsdidtheysucceedinsolvingthe
problem.
[误译]只是他们完成了几百次实验以后成功地解决了问题。
[正译]只有在做了几百次实验后,他们才成功地解决了这个问题。
例4:AtnotimewillChinabeasuperpower.
[误译]中国没有时间做超级大国。
[正译]中国绝不会做超级大国。
例5:Hereisthebookyouwant.
[误译]这里是你要的书。
[正译]给你要的书。
例6:SoexcitedthatIcouldnotspeakaword.
[误译]如此兴奋,我不能说一句话。
[正译]我兴奋地说不出一句话。
例7:Thegreatertheresistanceofawire,thesmalleristhecurrentwhichwillflowthroughthe
wire.
[误译]一棵电线的较大阻力,较小的是流过这棵电线的电流。
[正译]导线的电阻越大,通过的电流就越校
例8:Idon’tknowwhathadhappened.NordoIcare.
[正译]我不知道发生了什么,也不关心。
例9:Werethistohappen,itwouldcauseagreatdealofharm.
[正译]若是这件事发生了,就要造成很大的损失。
[说明]本句是虚拟语气,条件句省略了if而引起倒装。
3.4定语从句的翻译(Translationofattributiveclause)
1.EvenyoungstudentswhoplanonstayingintheUnitedStatesjustlongenoughtofinishtwosemestersofhighschoolhavedifficultyfindingahostfamily.
____________________________________________________________________________
2.EveryyeartheUnitedStatesishosttoanaverageof78,000foreignhighschoollevelstudents,ofwhich3,000areBrazilian.
____________________________________________________________________________
3.Attheendofeachsemester,aslongasthestudentspafinalexams,Americanauthoritiesgrantacertificate,whichisrecognizedinBrazil.
____________________________________________________________________________
4.Manycollegesanduniversitieshaveaccommodationofficers,whosejobistohelpyoufindsomewheretolive.
____________________________________________________________________________
5.Oneimportantregulationoftheforeignstudyprogramhastodowiththetime,establishedbythehost“parents”,bywhichtheteenagersmustarrivehomeonweekendnights.
____________________________________________________________________________
6.Helikeshissister,whoiswarmandpleasant,buthedidnotlikehisbrother,whoisaloofandarrogant.
____________________________________________________________________________
7.Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.____________________________________________________________________________
8.AnothermomentoftensiondescendswhilestudentsawaitthedomesticflightthatwilltakethemtotheirtemporaryhomeinAmerica.
____________________________________________________________________________
3.5拆分翻译法(Division)
1.Hepouredintohiswritingallthepainofhislifeandtheconvictionithadbroughttohimthattheworldcouldbemadeabetterplacetoliveinifthepeoplebecamethemastersoftheirfate.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2.Andheknewhowashamedhewouldhavebeenifshehadknownhismotherandthekindofplaceinwhichhewasborn,andthekindofpeopleamongwhomhewasborn.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
3.Theincreasingscaleandscopeoftheexperimentsneededtotestnewhypothesesanddevelopnewtechniquesandindustrialprocessesledtothesettingupofresearchgroupsandteamsusinghighly-complicatedequipmentinelaborately-designedlaboratories.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
4.Inreality,thelinesofdivisionbetweensciencesarebecomingblurred,andscienceisagainapproachingthe“unity”thatithadtwocenturiesagoalthoughtheaccumulatedknowledgeisenormouslygreaternow,andnoonepersoncanhopetocomprehendmorethanafractionofit.________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
5.Theproblemofpossiblegeneticdamagetohumanpopulationsfromradiationexposures,includingthoseresultingfromthefalloutfromtestingofatomicweapons,hasquiteproperlyclaimedmuchpopularattentioninrecentyears.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
理解与翻译测试中的几个重要问题练习
4.1否定的理解和翻译
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Payattentiontothenegationemployedinthesesentences.
1.Itisoutofthequestionforthemtogainavictorythistime.
__________________________________________________________________________
2.Manyoftheuneducatedcommandersaremorebravethanwise.
__________________________________________________________________________
3.Iwouldstillbeilliteratebutforyourhelp.
__________________________________________________________________________
4.Thebearlookedtoobigforthedogswhichtriedtobiteit,forthehorseswhichtriedtorideit
down,forthemenandbulletstheyfiredintoit,toobigforthecountrywhichwasitsconstrictingscope.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
5.Therearefewofusbutadmireyourdetermination.
__________________________________________________________________________
6.Yourrefusaltocomemightoffendothers.
__________________________________________________________________________
7.Thesensitiveobserverofsculpturemust,forexample,perceiveaneggasasimplesinglesolid
shape,quiteapartfromitssignificanceasfood.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
8.Yourworkisbeyondallpraise.
__________________________________________________________________________
9.Theworkyouassignedonmeisbeyondmyability.
__________________________________________________________________________
10.Imighthaveescapednotice,hadnotmyglasomehowhappenedtoslipfrommyhand,and
fallingwithacrash,directlydrawneveryeyeuponme.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
11.Henevercameanywhereneartoknowingwhatitwas.
__________________________________________________________________________
12.NotthatIdon’twanttogo,butthatIhavenotime.
__________________________________________________________________________
13.Exceptinveryseriouscaseslikemurdersandterrorists—wherefailuretoproduceresults
reflectsonthestandingofpolice—littleeffortisspentonsearching.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
14.Allthesejobsspeakforthemselves.Theydonotneedtobeexplainedatlength.
__________________________________________________________________________
15.Foralongtime,inordertoavoidlongexplanations,Icalledmyselfanactor.However,Ifelt
thistobetoofarfromthetruth.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
16.Youcan’tbetoocarefulwiththisexperiment.
__________________________________________________________________________
17.Notallofusdislikethisfilm.
__________________________________________________________________________
18.Theimportanceofthisquestioncouldn’tbeoveremphasized.
__________________________________________________________________________
19.Themanagerrefusedtoaccepthissecretary’sopinionwithoutcarefulthought.
__________________________________________________________________________
20.Ican’tthankyoutoomuch.
__________________________________________________________________________
4.2复杂长句的理解与翻译
1.Expertshavestudiedtheareasmostaffectedandhavedrawnupamapforlocalpeople,forecastingtheyearinwhichtheirhomeswillbeswallowedupbythehungrysea.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
2.IheadedofftocollegesureIwasgoingtohaveanadvantageoverthosestudentswhowenttobigengineering“factories”wheretheydidn’tcareifyouhavevaluesorwereflexible.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3.Thereasonforthechangeisthatnowtherearedozensofcompaniesacrothecountrybuyingdiscardedplasticsodabottlesandturningthemintofenceposts,paintbrushes,etc.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
4.Americansareproudoftheirvarietyandindividuality,yettheyloveandrespectfewthingsmorethanauniform,whetheritistheuniformofanelevatoroperatorortheuniformofafive-stargeneral.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
5.Thesourceofthisinterferenceremainsunconfirmed,butincreasingly,expertsarepointingtheblameatportableelectronicdevicessuchasportablecomputers,radioandcassetteplayersandmobiletelephones.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
6.SoitwassomethingofabreakthroughlastweekwhenHaroldEvans,presidentofRandomHouse,andJohnSculley,chairmanofAppleComputer,metinaNewYorkCityboardroomandannouncedthattitlesfromoneofAmerica’smostfamousbookseries,theModernLibrary,willbepublishedinelectronicform.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
7.ItisnotthatAmericanmalesareunabletocrybecauseofsomebiologicaltimeclockwithinthemwhichcausesthemtorundowninthatcapacityastheygrowolder,butthattheyaretrainednottocry.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
8.Havinggottotheforkofthetree,hemovedhandoverhandalongabranchforfourorfivefeetwithhislegshanginginspace,thenhedroppedontotheflatbankoftheotherside,throwinghisarmsintheairlikeafootballerwhohasscoredagoal,andcheerfullywavinguson.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
9.Somesaythependuluminchildrearinghasswungsofartowardpermissivenethatmanychildrenaregrowingupalienatedfromsocietyandwithnorespectforlawandparentalauthority.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
10.Watercolordatesbacktotheearlycavedwellerswhodiscoveredtheycouldaddlifelikequalitiestodrawingsofanimalsandotherfiguresonthewallsofcavesbymixingthenaturalcolorsfoundintheearthwithwater.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
11.Aworkinglaboratorymodelofanewsystemofradarthatmakesuseofabeamoflightissaidtobetenthousandtimesmoreaccuratethanthebestcomparablesystemofradarthatusesmicrowaves.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
12.Wehaveawell-establishedpresenceinalmosteveryindustrializedcountry,basedonlongstandingbusinepartnershipswithcustomersinpowergeneration,transmissionanddistribution,industrialautomation,transportationsystems,environmentalcontrol,andotherrelatedfields.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
13.Theboyslookeduncomfortable,recallingtheirmother’sconductthreemonthsagowhentheyhadcomehome,byrequest,fromtheUniversityofVirginia.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
14.TheideaofasinglepassporttoEuropewillnotmeanmucheitherifsomeexchangesontheContinentcontinuetorestrictsecuritiesbusinetomembersoftheirnationalstockexchangeswhileatthesametimeseverelyrestrictingmembershipoftheseexchanges.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
15.Thecoreofthereportconcernstheeconomicinstabilityandhighinflationthatemergedaftertheintroductionofurbanindustrialreformsin1984—1985,whichraisedaverageannualeconomicgrowthtomorethan11%ayear,“pushingtheeconomytothelimitsofitsproductivecapacity.”
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
16.Planningfortheworldpopulationwillratherbeareflectionofthemostexpedientmeanstoreduceroomoccupancyratiosfromfivetosixpersonsperroomtotwoorthree,ortoincreasethefrequencyofstandpipeprovisionsothatwatermaybemadeavailabletofamiliesatdistancesoflethan100meters.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
17.Whenyouthinkaboutit,itisquitelikelythat,forsometime,yousawmoreofyourteachersthanyoudidofyourparents—andinyourmostimpressionableyears.Therefore,it’ssurelyobviousthattheadultsyoumixedwithforsixorsevenhoursadaymusthavehadanenormoushandinshapingyourlife.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
18.Eachuniversityisresponsiblefordrawingupitsownregulationsaboutadmission,andboththe“general”requirementandtherequirementsforadmissiontoaparticularkindofcoursemaythereforevaryindetailfromuniversitytouniversity.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
19.Yetthereareadvantagestoundergroundlife,too,andsomethingtobesaidforimaginingwholecities,evenmankindgenerally,movingdownward;ofhavingtheoutermostmileoftheEarth’scrusthoneycombedwithpassagesandstructures,likeagiganticanthill.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
20.Studiesshowthatmostdoctorssincerelybelievethattheseriouslyilldonotwanttoknowthetruthabouttheircondition,andthatinformingthemrisksdestroyingtheirhope,sothattheymayrecovermoreslowly,ordeterioratefaster,perhapsevencommitsuicide.
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
理解与翻译测试中的几个重要问题参考答案
4.1否定的理解和翻译
1.2.3.4.这一次他们是不可能获胜的。许多未受过教育的军官只是有勇无谋。要不是有你的帮忙,我将还是个文盲。那只熊大得狗不敢咬,马不敢追,人不敢轻举妄动,就连子弹也不顶用,大得简直连它
活动的整个旷野也变得狭小了。
5.我们中间几乎没有人不钦佩你的决心。
6.你若不来就有可能得罪其他人。
7.例如,一位敏锐的雕塑观赏者必定会把一个鸡蛋视为纯粹的单一实体形状,根本不会考
虑其作为食物的价值。
8.你的成绩怎么夸也不过分。
9.你下达给我的工作我力不从心。
10.我原本很可以不被注意,可是偏偏不巧,不知怎么的,我那手中的杯子竟从我手里滑落
下来,砰的一声掉在地上,惹得人人都朝我看。
11.他根本就不知道这是什么。
12.不是我不想去,而是我没有空。
13.除非是非常重大的案子,如谋杀和恐怖事件——这些案件若是成了无头案就会动摇警察
的根基——(他们)往往很少花工夫进行搜寻。
14.所有这些工作都不言自明,用不着详细解释的。
15.很长一段时间,为了避免冗长的解释,我把自己说成是演员。但我感到这太不符合事实
了。
16.进行这个实验,你越仔细越好。
17.并非我们所有的人都不喜欢这部片子。
18.这个问题的重要性怎么强调也不为过。
19.经理未加认真思考就拒绝了秘书的意见。
20.怎么感谢你也不够。
4.2复杂长句的理解与翻译
1.专家们已经研究了受害最严重的地区并为当地居民草拟了一张地图,预测在哪一年他们
的家将被怒海吞没。
1.我去上了大学,确信和那些从大的工程“工厂”里加工出来的大学生相比,我会有很大
的优势,因为他们并不关心自己是否具有价值,是否具备灵活性。
2.这一变化的原因在于现在全国上下有很多公司买回废弃的塑料苏打瓶,将之改造成玻璃
围栏、画笔等。
3.美国人对于他们的多样性和个性非常自豪,然而他们对于“制服”的热爱和尊敬很少有
其他事物能与之相比,不管这制服是一个电梯管理员的还是一位五星上将的。
4.这种干扰的来源还未经证实,但是专家们越来越多地将这一罪责指向便携式的电子设
备,如手提电脑、便携式收音机、录音机和移动电话等。
5.所以,当上星期兰顿出版社董事长希罗德·伊万斯与苹果计算机公司总裁约翰·斯库雷在
纽约市董事会会议室会面并宣布了美国最著名的系列丛书之——《现代图书馆》全部丛书将以电子形式出版时,这便成了一大突破。
6.美国男性不会哭泣并不是因为其身体内部有某种生物钟会使他们随着年龄的增长丧失
了哭泣的能力,而是因为他们练就了不哭泣。
7.爬到树枝分叉处,他便两腿悬空,两手交替攀行挪了四五英尺,而后一跃而下落到了河
对岸平坦处,像踢进了球的足球运动员那样挥动胳膊,兴奋得朝我们挥舞。
8.有人说抚养孩子的钟摆已经严重地偏向忍让和宽容,以至造成许多孩子张大就与社会格
格不入,既不遵守法纪又不尊敬父母。
9.水彩画要追溯到远古穴居时代,在那时穴居者发现,若是把泥土里找到的天然颜料与水
混合,便能给画在洞壁上的动物或其他图形增添生机活力。
10.一种利用光束的雷达新系统,其性能良好的实验模型的精确度据说比使用微波的雷达的
最佳可比系统要高出1万倍。
11.我们几乎在每一个工业化国家里都有着良好的企业形象,这是因为我们与广大客户在电
力生产、传输和分配、工业自动化、交通系统、环境控制以及其他相关领域中都有着长期的业务合作关系。
12.孩子们想起在3个月前他们从弗吉尼亚大学被叫回家时他们的母亲的举动,他们马上就
显得很不自在了。
13.如果欧洲大陆的一些交易所仍旧把证券交易限制于其国家股票交易所的成员手中,而同
时又严格控制这些交易所的成员资格,那么,在欧洲统一使用护照的这一设想也就变得意义不大了。
14.报告的核心涉及1984—1985年间城市工业改革起步之后出现的经济不稳定性和居高不
下的通货膨胀。这一改革使得平均年经济增长率超过11%,饿把经济推向了其生产能力的极限。
15.规划世界人口将是一种最合适有效的手段,把房间的人口占有率由原来的每间住五六个
人减少到两三个人,或者增加供水管的供水频率,以使家家户户能够在不到100米的距离内取到饮用水。
16.当你考虑这个问题时,你很可能会发现您见着老师的机会比看见父母的机会要多——而
且恰恰还是在你成长发育阶段最可塑的岁月里。因此,显然与你一天相处达六七个小时的成年人对你生活道路的形成肯定影响巨大。
17.各大学均可自行制订录取规章办法,因此,各大学之间在“基本”要求和某一学科的具
体录取要求的细节上可能会有差别。
18.然而生活在地下也有其有利之处,设想将整个城市,甚至全人类搬入地下是有一定的道
理的。如果将地壳最表层1英里厚的地方筑满通道和建筑物,就像一个巨大的蚁穴,这会给人类带来这种好处。
19.研究结果表明,大多数医生深信身患重病的人不想知道他们的真实病情。如果将真情相
告,则有可能使他们完全丧失希望,结果使他们恢复得更慢或恶化得更快,甚至会自寻短见。
出师表重点句子翻译、测试及文意理解
出师表文白对照
1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候埃
字词:先帝:指刘备。中道崩殂:中途去世。古代皇帝死称“崩”或“殂”。疲弊,指民力困乏。诚:果真,实在。秋:时。
2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。译文:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝(对他们)的特殊的厚待,想要在陛下身上报恩埃
字词:懈,懈担忘身:奋不顾身。追,追念。殊遇:特殊待遇。盖:副词,推测原因。陛下:对皇帝的尊称。
3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
译文:(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路埃字词:开张圣听:扩大圣明的听闻。开张:扩大。光:发扬光大。恢弘:扩大,发扬。妄自菲薄:随便看轻自己。引喻失义:说话不恰当。引喻:称引、譬喻。忠谏:忠心地进行规劝。谏,直言规劝,使改正错误,一般用于下对上。
4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
译文:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应当因在宫中或在府中而异。
字词:宫中:指皇宫中。府中:指丞相府中。陟:提升。罚:惩罚。臧:表扬。否:批评。臧否:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
异同:这里是“异”的意思。
5、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
译文:如果有做奸邪之事、触犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
字词:作奸:干坏事。犯科:犯法。科,法律条文。有司:主管某部门的官吏。论:判定。刑赏:处罚和奖赏。昭:显示,表明。理:治理。偏私:偏爱,不公道。内外异法:内宫和外府刑赏之法不同。
6、侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。《出师表》文白对照1
译文:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。
字词:简拔:选拔。遗(wèi):给予。
7、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。译文:我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。
字词:愚:用于自称的谦辞,相当于“我”。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。裨补阙漏:弥补缺点和疏漏之处。阙,同“缺”,缺点。漏,疏漏。
有所广益:有启发和帮助。
8、将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。译文:将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。
字词:性行淑均:性格品行善良公正。淑均:善良不偏激。晓畅:通晓,熟悉。督:官名。
9、愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
译文:我认为军营中的事情,都拿来同他商量,就一定能使军队中(将士)团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。
字词:行阵:军队的行列,这里指军队。优劣得所:才能高的和才能低的都得到合理安排。
10、亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
译文:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。
字词:小人:品质恶劣的人。倾颓:衰败。
11、先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
译文:先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。
字词:痛恨:痛心和遗憾。
12、侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
译文:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为期不远了。
字词:此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。
13、臣本布衣,耕躬于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
《出师表》文白对照2
译文:我本来是一个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世中苟且保全性命,不希求在诸侯中做官扬名。
字词:布衣:指平民。躬耕:亲自种地。躬,自身,亲自。苟全:苟且保全。闻达:做官扬名。闻,扬名。
14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
译文:先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,亲自降低自己的身份,委屈自己,三次到草庐中来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。字词:以,因为。卑鄙:身份低微,出身低下。猥自枉屈:亲自降低身份。猥:辱,这里有降低身份的意思。说话人表示谦卑的词。枉屈:屈身俯就。三顾:三次拜访。由是:由于这样。感激:有所感而情绪激动。驱驰:奔走效劳。
15、后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
译文:后来遭到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。
字词:值:遇到。倾覆,指兵败。奉命:接受命令。尔来:从那以来。有,同“又”,用在整数和零数之间。
16、先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
译文:先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。
字词:寄:托付。大事:指国家大事。
17、受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。译文:我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事没有成效,而有损于先帝的明察,所以我五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。
字词:夙夜忧叹:早晚忧愁叹息。夙:早晨。效:成效。不毛,不生草木,意思是荒凉的地方。
18、今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
译文:现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应当勉励三军,率领他们北上平定中原,我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。
字词:定:平定。兵甲:武器装备。奖率:勉励和率领。庶竭驽钝:希望竭尽自己低下的才能。庶:副词,表示希望。竭:用荆驽钝:比喻低下的才能。驽:劣马。钝:刀刃不锋利。攘除,排除。
19、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
译文:这是我报答先帝,忠于陛下的职责。
字词:所以:用来的事。职分:职责、职务范围中应作的事。
20、至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
译文:至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
字词:斟酌损益:考虑事情是否可行,采取适当措施。损:减少。益,增加。
21、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
译文:希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。
字词:(兴复之)效:任务。(不)效:功效。
22、若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。
译文:如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚攸之、祎、允等人的怠慢失职,指明他们的过失。
字词:慢:怠慢,疏忽。彰其咎:揭示他们的过失。彰,表明,显扬。咎:过失。
23、陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
译文:陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,识别、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。
字词:咨诹善道:询问治国的好道理。诹,询问。察纳:识别采纳。雅言,正确的言论。深追:深切地追念。
24、臣不胜受恩感激。
译文:我接受您的恩泽,心中非常激动。
25、今当远离,临表涕零,不知所言。
译文:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。字词:临表涕零:面对着奏章(即《出师表》)眼泪滴落。临,面对。涕零:落泪。涕:眼泪。零:落下。
一、结构分析:全文可分为三部分:
第一部分(1—5段):就纳谏、赏罚、用人三方面提出建议。
第二部分(6—7段):关于出师北伐这一决策的说明。
第三部分(8—9段):强调本人、朝臣、后主三方面的职责,结束全文。
二、逐段概括
1
2、提出严明赏罚的建议。
3
4、向后主举荐可靠的武将向宠。
5、说明国家“兴卤与“倾覆”,关键在于是否任人唯贤。
67、转入出师正题,说明北伐时机已经成熟。
8、表明出师必胜的信念,叮咛后主“深追先帝遗诏”。
9、表明临行之前的百感交集、无限依恋之情,隐含着担忧,透露了复杂矛盾的心情。