中译英优秀句子

中译英优秀句子 | 楼主 | 2017-07-11 14:39:03 共有3个回复
  1. 1中译英优秀句子
  2. 2中译英优秀句子选编
  3. 3中译英优秀句子选摘

把改革的力度发展的速度和社会的承受程度统一起来,深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用,这个数字虽然已经挤掉了一些水分仍然有水分,茫茫人海你能嫁给我难道不是缘分吗。

中译英优秀句子2017-07-11 14:36:28 | #1楼回目录

任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。

Oneshouldalwaysbereasonable.ItisindeedunreasonabletobarChinafromjoiningtheWTO.

入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。

ForChina,theWTOaccessionisalsoapoliticalquestion,andamatterofself-respectanddignity.

我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。

Wecanneithergiveupournationaldignitynorbetrayourpeople.他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。

Theyhaven"tgivenyouthewholestoryaboutthenegotiations,butonlyafewscantylinesaboutthem.

Whattheytoldyouaboutthenegotiationsisasimplebriefinginsteadofadetailedaccount.

现在美国人得逞一时,神气得很。

TheAmericansarebeingcarriedawaywiththeirtemporarysuccess.Whatairstheyhavegiventhemselves.

西方国家的霸气明显上升。

Westerncountrieshavebecomeobviouslymorehegemonistic.

Westerncountrieshaveassumedagreaterhegemonisticair.

Westerncountrieshavepuffedup.

把国内的事情办好

Todoagoodjobathome

Torunthedomesticaffairswell

Propermanagementofhomeaffairs

把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来

Tostrikeabalanceamongtheintensityofreform,thepaceofdevelopmentandpeople"ssustainability

Togiveall-roundconsiderationto…

Tobalancewelltheintensityofreform,paceofdevelopmentandpublic

adaptability

深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。

ShenzhenSpecialEconomicZonehasplayedaverypositiveroleasawindow,bridgeandeconomicpowerhouse.

ShenzhenSEZhasservedthenationwellasashowcaseofopening-up,a

gatewayofinternationalexchangeandapowerhouseofeconomicandtechnologicaldevelopment.

这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。

Thisfigurehasalreadybeentrimmeddowntoreflectthereality,butit

isstillaninflatedfigure.

从严治政

Torungovernmentstrictly

Tosubjectgovernmentbehaviortotightdiscipline

Topursuegoodgovernance

领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。

Seniorofficials(leaders)havetoensurethattheirspouses,children

andofficestaffbehave(conduct)properly.

世界格局已经发生了巨大变化。

Tremendouschangeshavetakenplaceintheworldpattern(structure,configuration).听君一席话,胜读十年书。

Yourremarksaremoreinspiring(enlightening)thanwhatIhavereadin

tenyears.

Youareagreatconversationalist(philosopher)!

Thisisaveryinterestingconversation.Ienjoyitverymuch.逢凶化吉,遇难呈祥

TohaveawayofturningillluckintogoodandcrisisintosuccessIntimeofcrisis,luckisalwaysonhis(her,our)side.

有缘分(Tobepre-destined)

我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。

Nicetoseeyouagain.Thisisasmallworld.

茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?

Isn"titGod"swillthatwemarriedeachother?

有修养(Tobewellcultivated/educated/self-possessed)

他(她)挺有修养的。

Heisagentleman.Sheisalady.

中译英优秀句子选编2017-07-11 14:37:49 | #2楼回目录

任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。

Oneshouldalwaysbereasonable.ItisindeedunreasonabletobarChinafromjoiningtheWTO.

入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。

ForChina,theWTOaccessionisalsoapoliticalquestion,andamatterofself-respectanddignity.

我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。

Wecanneithergiveupournationaldignitynorbetrayourpeople.

他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。

Theyhaven'tgivenyouthewholestoryaboutthenegotiations,butonlyafewscantylinesaboutthem.Whattheytoldyouaboutthenegotiationsisasimplebriefinginsteadofadetailedaccount.

现在美国人得逞一时,神气得很。

TheAmericansarebeingcarriedawaywiththeirtemporarysuccess.Whatairstheyhavegiventhemselves.

西方国家的霸气明显上升。

Westerncountrieshavebecomeobviouslymorehegemonistic.

Westerncountrieshaveassumedagreaterhegemonisticair.

Westerncountrieshavepuffedup.

把国内的事情办好

Todoagoodjobathome

Torunthedomesticaffairswell

Propermanagementofhomeaffairs

把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来

Tostrikeabalanceamongtheintensityofreform,thepaceofdevelopmentandpeople'sustainability

Togiveall-roundconsiderationto…

Tobalancewelltheintensityofreform,paceofdevelopmentandpublicadaptability

深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。

ShenzhenSpecialEconomicZonehasplayedaverypositiveroleasawindow,bridgeandeconomicpowerhouse.

ShenzhenSEZhasservedthenationwellasashowcaseofopening-up,agatewayofinternationalexchangeandapowerhouseofeconomicandtechnologicaldevelopment.

这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。

Thisfigurehasalreadybeentrimmeddowntoreflectthereality,butitisstillaninflatedfigure.

从严治政

Torungovernmentstrictly

Tosubjectgovernmentbehaviortotightdiscipline

Topursuegoodgovernance

领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。

Seniorofficials(leaders)havetoensurethattheirspouses,childrenandofficestaffbehave(conduct)properly.

世界格局已经发生了巨大变化。

Tremendouschangeshavetakenplaceintheworldpattern(structure,configuration).

听君一席话,胜读十年书。

Yourremarksaremoreinspiring(enlightening)thanwhatIhavereadintenyears.

Youareagreatconversationalist(philosopher)!

Thisisaveryinterestingconversation.Ienjoyitverymuch.

逢凶化吉,遇难呈祥

Tohaveawayofturningillluckintogoodandcrisisintosuccess

Intimeofcrisis,luckisalwaysonhis(her,our)side.

有缘分

(Tobepre-destined)

我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。

Nicetoseeyouagain.Thisisasmallworld.

茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?

Isn'titGod'swillthatwemarriedeachother?

有修养(Tobewellcultivated/educated/self-possessed)

他(她)挺有修养的。

Heisagentleman.Sheisalady.

中译英优秀句子选摘2017-07-11 14:36:40 | #3楼回目录

括号部分为自我编辑

任何问题都要讲道理。不让中国加入WTO实在没有道理。

(Everything)Oneshouldalwaysbereasonable.ItisindeedunreasonabletobarChinafromjoiningtheWTO.

入世与否,对中国来说也是一个政治、面子、尊严问题。

ForChina,theWTOaccessionisalsoapoliticalquestion,andamatterofself-respectanddignity.(theadminssionofjoining/takingpartintheWTO)我们不能出卖我们的国格,不能出卖我们的人民。

Wecanneithergiveupournationaldignitynorbetrayourpeople.

他们没有把谈判内容向你们公布,只是向你们吹吹风。

Theyhaven'tgivenyouthewholestoryaboutthenegotiations,butonlyafewscantylinesaboutthem.

Whattheytoldyouaboutthenegotiationsisasimplebriefinginsteadofadetailedaccount.

现在美国人得逞一时,神气得很。

TheAmericansarebeingcarriedawaywiththeirtemporarysuccess.Whatairstheyhavegiventhemselves.

西方国家的霸气明显上升。

Westerncountrieshavebecomeobviouslymorehegemonistic.

Westerncountrieshaveassumedagreaterhegemonisticair.

Westerncountrieshavepuffedup.

把国内的事情办好

TodoagoodjobathomeTorunthedomesticaffairswell

爱思英语学习网

爱思英语-中国最受欢迎的英语学习网站- http://www.oh100.com

括号部分为自我编辑

Propermanagementofhomeaffairs

把改革的力度、发展的速度和社会的承受程度统一起来

Tostrikeabalanceamongtheintensityofreform,thepaceofdevelopmentandpeople'ssustainability

Togiveall-roundconsiderationto…

Tobalancewelltheintensityofreform,paceofdevelopmentandpublicadaptability

深圳经济特区发挥了很好的窗口作用和辐射作用。

ShenzhenSpecialEconomicZonehasplayedaverypositiveroleasawindow,bridgeandeconomicpowerhouse.

ShenzhenSEZhasservedthenationwellasashowcaseofopening-up,agatewayofinternationalexchangeandapowerhouseofeconomicandtechnologicaldevelopment.

这个数字虽然已经挤掉了一些水分,仍然有水分。

Thisfigurehasalreadybeentrimmeddowntoreflectthereality,butitisstillaninflatedfigure.

从严治政

TorungovernmentstrictlyTosubjectgovernmentbehaviortotightdisciplineTopursuegoodgovernance

领导干部必须管好自己的配偶、子女和身边工作人员。

Seniorofficials(leaders)havetoensurethattheirspouses,childrenandofficestaffbehave(conduct)properly.

爱思英语学习网

爱思英语-中国最受欢迎的英语学习网站- http://www.oh100.com

括号部分为自我编辑

世界格局已经发生了巨大变化。

Tremendouschangeshavetakenplaceintheworldpattern(structure,configuration).

听君一席话,胜读十年书。

Yourremarksaremoreinspiring(enlightening)thanwhatIhavereadintenyears.

Youareagreatconversationalist(philosopher)!

Thisisaveryinterestingconversation.Ienjoyitverymuch.

逢凶化吉,遇难呈祥

Tohaveawayofturningillluckintogoodandcrisisintosuccess

Intimeofcrisis,luckisalwaysonhis(her,our)side.

爱思英语学习网

爱思英语-中国最受欢迎的英语学习网站- http://www.oh100.com

回复帖子
标题:
内容:
相关话题