大学英语(四)汉译英句子

大学英语(四)汉译英句子 | 楼主 | 2017-07-11 14:29:12 共有3个回复
  1. 1大学英语(四)汉译英句子
  2. 2新编大学英语(第四册)汉译英句子
  3. 3大学英语五汉译英句子

这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇,我得知汤姆养成了一个给各行各业的人写快捷的便笺的习惯,请男生回答问题的次数远比女生多这对学习过程有着巨大的影响。

大学英语(四)汉译英句子2017-07-11 14:26:21 | #1楼回目录

大学英语(四)汉译英句子

Unit1

1.还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。

Evenwhenyoung,BliztenwouldteaseGrandmabycarryingherslippersaway.

2.这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇。

Thehumorliesinthefactthatthesecondmanissayingthathiswifeisnotalady.

3.一个真正有幽默感的人在任何聚会上常常是注意力的焦点。

Thetrulyhumorousindividualisoftenthefocusofattentioninanygathering.

4.双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更巧妙的语言技巧。

Punsrequiremoresubtleandsophisticatedlanguageskillsthanotherhumorforms.

5.读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。

Thefunforthereaderisinfollowingtheclueshiddeninthestory.

6.大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。

Insteadofbeingcomforting,mostdetectivenovelsunsettletheirreaders.7给我留下了深刻的印象的,是他每次真诚的反应。

Thisisaworldwhichissafeandpredictableuntilamurdershatterspeople’slives.

8.毫无疑问,音乐会继续发挥它的诱惑力。

Thereseemsnodoubtthatmusicwillcontinuetoexertitsattraction.

Unit2ThePowerofWords

1.因为那时我是个十几岁的小伙子,所以他的话最鼓舞人心了。

BecauseIwasateenagerthen,hiswordscouldn’thavebeenmoreinspiring.

2.每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重温他的便笺。

WheneverIdoubtedIhadtherightstufftobeawriter,Iwouldrereadhisnote.

3.毫不奇怪,他的朋友圈子就像附近的伊利(Erie)湖那么大。

Notsurprisingly,hehasabodyoffriendsasbigasnearbyLakeErie.

4.我得知汤姆养成了一个给各行各业的人写快捷的便笺的习惯。

IlearnedthatTommadeahabitofwritingaquicknotetopeopleinallwalksoflife.

5.在一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺带来了温暖和安慰。

Inaworldtoooftencoldandunresponsive,suchnotesbringwarmthandreassurance.

6.他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全陌生的人。

Hisnotesgonotonlytoassociates,buttocasualacquaintancesandtotalstrangers.

7.清新和热情会长久地回荡在读者的心灵中。

Thefreshneandenthusiasmwilllingerinthereader’smindlongafterward.

8.给我留下了深刻的印象的,是他每次真诚的反应。

Whatimpressedmesomuchwashissincereresponseeverytime.

Unit3GenderDifference

1.各种不同类型的行为和情感,既是由遗传也是由文化定型的。

Varioustypesofbehaviorandemotionsarepatternedbybothheredityandculture.

2.在教育中存在一种偏爱男孩胜于女孩的文化偏见。

Thereisaculturalbiasineducationthatfavorsboysovergirls.

3.那些成为积极的课堂参与者的学生会形成更积极的态度。

Thosestudentswhobecomeactiveclassroomparticipantswilldevelopmorepositiveattitudes.

4.请男生回答问题的次数远比女生多,这对学习过程有着巨大的影响。

Callingonmalesfarmorethanonfemalestudentshasatremendousimpactonthelearningprocess.

5.有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样积极地参与。

Sometimesteachersunknowinglypreventedgirlsfromparticipatingasactivelyasboys.

6.男生作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作业就得不到宽容。

Boysreceivepraiseforsloppyworkthatwouldnotbetoleratedfromgirls.

7.女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但此后便落后了。

Girlsaresuperiortoboysinmathuptotheageofnine,butfallbehindfromthenon.

8.即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二的注意力。

Boysgettwo-thirdsoftheteachers’attentionevenwhentheyareinaminority.

Unit4Creativity

1.如果迪克听从了他的老板,也许我们就不会有遮护胶带了。

IfDickhadlistenedtohisboss,wemightnothavemaskingtape.

2.有时犯傻是通向创造性的必要的一步。

Sometimesbeingsillyisanessentialsteptowardcreativity.

3.创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧的特征。

Creativityisnotsomethingoneisbornwith,norisitnecessarilyacharacteristicofhighintelligence.

4.许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确的答案而牺牲了创造性。

Withstrongemphasisontestscores,manyeducatorssacrificecreativityforcorrectanswers.

5.创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是鄙视或不理会的环境是很重要的。

Itisimportanttocreateaplacewherewildideasarehonoredandvalued,neverscornedordismissed.

6.即使是为了中美友谊,我们也并不特别感激这种干预。

EvenforthesakeofChinese-Americanfriendship,wewerenotparticularlygratefulforthisintervention.

7.大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长的过程。

Adultsfeellittlehesitationaboutinterveninginthechild-growingprocess.

8.在希望孩子怎样行事上,我们遇到了两种截然不同的态度。

Weweredealingwithtotallydifferentattitudesaboutthepreferredbehaviorforchildren.

Unit5

1.做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。

Youdon’thavetobeperfecttobeagoodrolemodel,andpeopleshouldn’texpectperfection.

2.他显示出一个优秀者应具有的诸如诚实、毅力这些品格吗?

Doeshedisplaythevalues—likehonestyanddetermination—thatarepartofbeingagoodperson?

3.时刻处在公众的注视之下有时令人难以忍受。

Constantlybeingwatchedbythepubliccanbehardtotolerateattimes.

4.如果孩子们心目中的英雄犯了错误,他们就不会觉得世界末日到了。

Ifthekid’sheroesshouldmakemistakes,itwon’tseemliketheendoftheworldtothem.

5.要成为一名体育明星,你必须具备非凡的竞争意识。

Tobecomeastarathlete,youhavetohaveanextremelycompetitiveoutlook.

6.他们变得很自负,表现得就像他们的运动生涯会永远辉煌下去。

Theybecomeconceitedandbehaveasiftheirathleticsuccewilllastforever.

7.当他们因为享有特权便自认为可以为所欲为时,危险就随之而至。

Thedangerariseswhentheythinkthatbecausetheyareprivilegedtheycanhaveanythingtheywant.

8.人们期望运动员来充当社会的英雄是一种误导。

It’smisguidedforsocietytolooktoathletesforitsheroes.

Unit6

1.在说不定的某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者的角色。

Atsometimeorother,allofushaveplayedthepartofahypochondriac.

2.然而对疾病的恐惧并非我们唯一的恐惧。同样患病的危险也并非我们唯一会遇上的危险。

Butfearofdiseaseisnotouronlyfear,andneitherisriskofdiseasetheonlyriskwerun.

3.现代生活中充满了各种各样的威胁,诸如对我们生命的威胁,对我们未来的威胁。Modernlifeisfullofallmannerofthreats—toourlivesandourfuture.

4.风险几乎总是一个可能性的问题而无确定性可言。

Risksarealmostalwaysamatterofprobabilityratherthancertainty.

5.上面说的这一切,只是从另一角度说明我们所做的事没有一件是百分之百安全的。Allofthisisanotherwayofsayingthatnothingwedoiscompletelysafe.

6.但是即便你买得起,这笔额外的费用以及所带来的不便是否值得呢?

Butistheaddedcostandinconvenienceworththedifferenceinprice,evensupposingyoucould

affordit?

7.关键在于要让自己了解相应的风险,然后见机行事。

Thepointistoinformourselvesabouttherelevantrisksandthenactaccordingly.

8.风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要承担的风险的性质和程度相关的信息。Riskmanagementrequirestwothings:commonsenseandinformationaboutthecharacterand

degreeoftheriskswemayberunning.

Unit7

1.我们这些教师对于在你们身上取得的教育成就一点都不感到自豪。

Wethefacultytakenoprideinoureducationalachievementwithyou.

2.分数并不能作为区分优秀学生与学业平平的学生的依据。

Gradescanhavemeantlittleindistinguishingtheexcellentfromtheordinary.

3.当你们没有按期交作业时,我们装作不在乎。

Whenyourworkcameinbeyondthedeadline,wepretendednottocare.

4.大学毁了你们,让你们阅读那些不值得一读的论文。

Collegehasspoiledyoubyreadingpapersthatdon’tdeservetoberead.

5.在过去的50年中,大学使你们丧失了得到充分培养的机会。

Collegehasdeprivedyouofadequatepreparationforthelast50years.

6.他完全无视学生们为了学业成功而经受的一切压力与艰辛。

Heiscompletelyignoringallthepressuresandhardtimesstudentsgothroughtomakeitat

college.

7.在大学里,我们必须学会规划时间,学会容忍。

Atcollege,wemustlearntobudgetourtimeandtobetolerant.

8.我们与来自世界各地的人相识,开阔了我们的视野,使我们彼此加深了解。

Wemeetpeoplefromdifferentpartsoftheworldthatbroadenourviewoftheworldandhelpus

understandeachotherbetter.

新编大学英语(第四册)汉译英句子2017-07-11 14:27:44 | #2楼回目录

新编大学英语(第四册)汉译英句子

Unit1

1.还在小时候,布利茨恩(Blizten)就会戏弄祖母,把她的拖鞋挪走。

Evenwhenyoung,BliztenwouldteaseGrandmabycarryingherslippersaway.

2.这个笑话的幽默之处在于第二位男士说他的妻子不是一位贵妇。

Thehumorliesinthefactthatthesecondmanissayingthathiswifeisnotalady.

3.一个真正有幽默感的人在任何聚会上常常是注意力的焦点。

Thetrulyhumorousindividualisoftenthefocusofattentioninanygathering.

4.双关语与其他幽默形式相比需要更细微、更巧妙的语言技巧。

Punsrequiremoresubtleandsophisticatedlanguageskillsthanotherhumorforms.

5.读者的乐趣就在于追随故事里隐含的线索。

Thefunforthereaderisinfollowingtheclueshiddeninthestory.

6.大多数侦探小说使读者感到不安,而不是慰藉。

Insteadofbeingcomforting,mostdetectivenovelsunsettletheirreaders.

7.在一场谋杀案打乱了人们的生活之前,这是一个安定、可预测的世界。

Thisisaworldwhichissafeandpredictableuntilamurdershatterspeople’slives.

8.毫无疑问,音乐会继续发挥它的诱惑力。

Thereseemsnodoubtthatmusicwillcontinuetoexertitsattraction.

Unit2ThePowerofWords

1.因为那时我是个十几岁的小伙子,所以他的话最鼓舞人心了。

BecauseIwasateenagerthen,hiswordscouldn’thavebeenmoreinspiring.

2.每当我怀疑自己不是当作家的料时,便会重温他的便笺。

WheneverIdoubtedIhadtherightstufftobeawriter,Iwouldrereadhisnote.

3.毫不奇怪,他的朋友圈子就像附近的伊利(Erie)湖那么大。

Notsurprisingly,hehasabodyoffriendsasbigasnearbyLakeErie.

4.我得知汤姆养成了一个给各行各业的人写快捷的便笺的习惯。

IlearnedthatTommadeahabitofwritingaquicknotetopeopleinallwalksoflife.

5.在一个惯于冷漠、无动于衷的世界上,这种便笺带来了温暖和安慰。

Inaworldtoooftencoldandunresponsive,suchnotesbringwarmthandreassurance.

6.他的便条不仅写给同事,还写给萍水相逢的和完全陌生的人。

Hisnotesgonotonlytoassociates,buttocasualacquaintancesandtotalstrangers.

7.清新和热情会长久地回荡在读者的心灵中。

Thefreshneandenthusiasmwilllingerinthereader’smindlongafterward.

8.给我留下了深刻的印象的,是他每次真诚的反应。

Whatimpressedmesomuchwashissincereresponseeverytime.

Unit3GenderDifference

1.各种不同类型的行为和情感,既是由遗传也是由文化定型的。

Varioustypesofbehaviorandemotionsarepatternedbybothheredityandculture.

2.在教育中存在一种偏爱男孩胜于女孩的文化偏见。

Thereisaculturalbiasineducationthatfavorsboysovergirls.

3.那些成为积极的课堂参与者的学生会形成更积极的态度。

Thosestudentswhobecomeactiveclassroomparticipantswilldevelopmorepositiveattitudes.

4.请男生回答问题的次数远比女生多,这对学习过程有着巨大的影响。

Callingonmalesfarmorethanonfemalestudentshasatremendousimpactonthelearningprocess.

5.有时候教师们不知不觉地阻止女孩像男孩一样积极地参与。

Sometimesteachersunknowinglypreventedgirlsfromparticipatingasactivelyasboys.

6.男生作业做得马虎却受表扬,要是女生做这样的作业就得不到宽容。Boysreceivepraiseforsloppyworkthatwouldnotbetoleratedfromgirls.

7.女孩子到九岁时数学一直比男孩子强,但此后便落后了。

Girlsaresuperiortoboysinmathuptotheageofnine,butfallbehindfromthenon.

8.即使男孩们占少数时,他们也得到老师们三分之二的注意力。

Boysgettwo-thirdsoftheteachers’attentionevenwhentheyareinaminority.

Unit4Creativity

1.如果迪克听从了他的老板,也许我们就不会有遮护胶带了。

IfDickhadlistenedtohisboss,wemightnothavemaskingtape.

2.有时犯傻是通向创造性的必要的一步。

Sometimesbeingsillyisanessentialsteptowardcreativity.

3.创造性并非与生俱来,也不一定就是高智慧的特征。

Creativityisnotsomethingoneisbornwith,norisitnecessarilyacharacteristicofhighintelligence.

4.许多教育者十分看重考试分数,往往为了正确的答案而牺牲了创造性。Withstrongemphasisontestscores,manyeducatorssacrificecreativityforcorrectanswers.

5.创造一个荒诞想法受到尊重和赞赏,而不是鄙视或不理会的环境是很重要的。Itisimportanttocreateaplacewherewildideasarehonoredandvalued,neverscornedordismissed.

6.即使是为了中美友谊,我们也并不特别感激这种干预。

EvenforthesakeofChinese-Americanfriendship,wewerenotparticularlygratefulforthisintervention.

7.大人几乎毫不犹豫地干涉小孩成长的过程。

Adultsfeellittlehesitationaboutinterveninginthechild-growingprocess.

8.在希望孩子怎样行事上,我们遇到了两种截然不同的态度。

Weweredealingwithtotallydifferentattitudesaboutthepreferredbehaviorforchildren.

Unit5

1.做个好榜样并不需要十全十美,而且人们也不应该期盼完美。

Youdon’thavetobeperfecttobeagoodrolemodel,andpeopleshouldn’texpectperfection.

2.他显示出一个优秀者应具有的诸如诚实、毅力这些品格吗?

Doeshedisplaythevalues—likehonestyanddetermination—thatarepartofbeingagoodperson?

3.时刻处在公众的注视之下有时令人难以忍受。

Constantlybeingwatchedbythepubliccanbehardtotolerateattimes.

4.如果孩子们心目中的英雄犯了错误,他们就不会觉得世界末日到了。

Ifthekid’sheroesshouldmakemistakes,itwon’tseemliketheendoftheworldtothem.

5.要成为一名体育明星,你必须具备非凡的竞争意识。

Tobecomeastarathlete,youhavetohaveanextremelycompetitiveoutlook.

6.他们变得很自负,表现得就像他们的运动生涯会永远辉煌下去。

Theybecomeconceitedandbehaveasiftheirathleticsuccewilllastforever.

7.当他们因为享有特权便自认为可以为所欲为时,危险就随之而至。

Thedangerariseswhentheythinkthatbecausetheyareprivilegedtheycanhaveanythingtheywant.

8.人们期望运动员来充当社会的英雄是一种误导。

It’smisguidedforsocietytolooktoathletesforitsheroes.

Unit6

1.在说不定的某个时候,我们大家都曾充当过疑病症患者的角色。

Atsometimeorother,allofushaveplayedthepartofahypochondriac.

2.然而对疾病的恐惧并非我们唯一的恐惧。同样患病的危险也并非我们唯一会遇上的危险。

Butfearofdiseaseisnotouronlyfear,andneitherisriskofdiseasetheonlyriskwerun.

3.现代生活中充满了各种各样的威胁,诸如对我们生命的威胁,对我们未来的威胁。

Modernlifeisfullofallmannerofthreats—toourlivesandourfuture.

4.风险几乎总是一个可能性的问题而无确定性可言。

Risksarealmostalwaysamatterofprobabilityratherthancertainty.

5.上面说的这一切,只是从另一角度说明我们所做的事没有一件是百分之百安

全的。

Allofthisisanotherwayofsayingthatnothingwedoiscompletelysafe.

6.但是即便你买得起,这笔额外的费用以及所带来的不便是否值得呢?

Butistheaddedcostandinconvenienceworththedifferenceinprice,even

supposingyoucouldaffordit?

7.关键在于要让自己了解相应的风险,然后见机行事。

Thepointistoinformourselvesabouttherelevantrisksandthenactaccordingly.

8.风险管理需要两大要素:常识以及与我们可能要承担的风险的性质和程度相

关的信息。

Riskmanagementrequirestwothings:commonsenseandinformationaboutthe

characteranddegreeoftheriskswemayberunning.

Unit7

1.我们这些教师对于在你们身上取得的教育成就一点都不感到自豪。Wethefacultytakenoprideinoureducationalachievementwithyou.

2.分数并不能作为区分优秀学生与学业平平的学生的依据。

Gradescanhavemeantlittleindistinguishingtheexcellentfromtheordinary.

3.当你们没有按期交作业时,我们装作不在乎。

Whenyourworkcameinbeyondthedeadline,wepretendednottocare.

4.大学毁了你们,让你们阅读那些不值得一读的论文。

Collegehasspoiledyoubyreadingpapersthatdon’tdeservetoberead.

5.在过去的50年中,大学使你们丧失了得到充分培养的机会。

Collegehasdeprivedyouofadequatepreparationforthelast50years.

6.他完全无视学生们为了学业成功而经受的一切压力与艰辛。

Heiscompletelyignoringallthepressuresandhardtimesstudentsgothroughto

makeitatcollege.

7.在大学里,我们必须学会规划时间,学会容忍。

Atcollege,wemustlearntobudgetourtimeandtobetolerant.

8.我们与来自世界各地的人相识,开阔了我们的视野,使我们彼此加深了解。Wemeetpeoplefromdifferentpartsoftheworldthatbroadenourviewofthe

worldandhelpusunderstandeachotherbetter.

大学英语五汉译英句子2017-07-11 14:28:02 | #3楼回目录

大学英语五

Sentencetranslation

Unit1

1.Directlyoppositehimontheothersideweretwodoors,exactlyalikeandsidebyside.在他的正对面有一模一样的两扇门,紧紧地挨着。

2.Theelementofuncertaintylentaninteresttotheoccasionwhichitcouldnototherwisehaveattained.

其中的不确定因素给这种场合增添了趣味性。

3.Shewastheappleofhiseyeandhelovedheraboveallhumanity.

她是他的掌上明珠,他爱她胜过任何人。

4.Neverbeforehadasubjectdaretolovethedaughterofaking.

以前从未有任何臣民胆敢爱上国王的女儿。

5.Tallandhandsome,hewasgreetedbyahumofadmiration.

他高大英俊,人群中发出了一片赞叹声。

6.Themorewethinkaboutthisquestion,theharderitistoanswer.

对这个问题我们考虑得越多,就越难给出答案。

7.UpontheeighthnightIwasmorethanusuallycautiousinopeningthedoor.

第八天的晚上,我开门时比往常更加小心。

8.Itincreasedmyfury,asthebeatingofadrumstimulatesthesoldierintocourage.这声音增加了我的愤怒,正如鼓声会激励士兵的勇气一样。

Unit2

1.Thewarmroombuzzeswithconversation.

暖暖的屋子里充满了嗡嗡的谈话声。

2.Heisawareofthegeneraldiscomforthispresencehascaused.

他意识到自己的出现使大家感到不自在。

3.Nodoubthealsothankedwhoeverhadgivenhimthemoneytobuydinner.

毫无疑问,他还感谢过所有给过他钱买饭的人。

4.Mannersareatooltoremindusofothersaroundus..

礼貌是一种工具,它提醒我们周围还有别人存在。

5.Ineverraninpublic,muchlebetweenandaroundthelegsofpeopleinstores..我小时候从不在公共场合乱跑,更不会在商店的人群里穿来穿去。

6.Rudelanguageisnowsocommonplacethatitisacceptedbehavior.

说粗话现在是那么普遍,以至于成为了被认可的行为。

7.Themovementhasbenefitedwomeninmanyways,especiallyintermsofjobopportunityandadvancement.

这场运动使妇女在很多方面受益匪浅,尤其在就业和晋升方面。

8.Asfarasmannersareconcerned,IsupposeI’vealwaysbeenafeminist.

就礼仪而言,我认为自己一直是女权主义者。

Unit3

1.Wemusthaveoureyeswideopenandseetheenvironmentalcostsandbenefitsofourbusiness.

我们必须睁大眼睛,看到在环境方面造成的损失和我们公司的利益。

2.Wecandevelopthehumanecosystemintoasintricateandcreativeasystemaswefindintherainforest.

我们可以将人类的生态系统也建设成和雨林一样复杂精细、一样富有创造性。

3.Mostcompaniestodayaretryingtobetheonethatsurvives—bycuttingcosts,radicallydownsizing,desperatelyseekingthelowestcost.

今天大多数公司都想通过降低成本、大幅度裁员和不顾一切地寻求最低成本来努力成为幸存者。

4.Today,manypeoplethinkcompetiveneisthekeytobusinesuccess,butsuchthinkingisoutofdate.

许多人认为竞争力是商业成功的关键,但这种想法已经过时了。

5.Weusedtosayonlythefittestsurvives;onlyonecanbethewinner.

我们过去常说只有适者生存,胜利者只有一个。

6.Profitsarenotanend;theyareameanstoanend.

利润只不过是金钱—是一种交换的媒介。

7.Itseemsthathumanmindcannotresistcategorizingpeopleandthings.

人类思维禁不住要对人、对事进行归类。

8.EveryonewasunanimousthattheBritishhadanexcellentsenseofhuman.

大家一致公认英国人富有幽默感。

Unit6

1.Indeedeveryone,Iwouldliketopropose,hassomesortofneedtoshowoff.

我想说的是,实际上每个人都间或需要卖弄一下。

http://www.oh100.com petitiveshowoffswanttobethebestofeverybunch.

争强好胜型的卖弄者们想成为所有人群中的佼佼者。

3.Sometimesshowoffsaskforcheerstowhichthey’renotentitled.

有的时候,卖弄者们企求他们没资格得到的喝彩。

4.Sometimesfolksachievegreatthingsandnonetheledonotshowoffaboutit.

有的时候,人们获得了极大的成就却没有去炫耀。

5.Exultingisshamelesslyshoutingourtalentsortriumphstotheworld.

洋洋得意就是毫不谦虚地向全世界宣布我们的才能和成就。

6.Showoffsalwaysruntheriskofbeingthoughtimmodest.

炫耀总冒着被认为不谦虚的风险。

7.Ineverdidfindoutwhatcausedhischangeofheart.

我一直没搞清楚到底是什么使他改变了态度。

8.Waitingisastrategythatistoooftenoverlookedinallkindsofsituations.

等待是一种常常在各种情况下被忽略的策略。

Unit7

1.Pollshaveshownthatpeoplehaveahardtimefindinganyonetheyadmire,letalonefindheroic.

现在人们很难找到一个能让他们敬佩的人,更不用说找到英雄人物了。

http://www.oh100.com llegefootballplayersarenotoriousforbreakingacademicrules.

大学里的足球运动员因违反校规而声名狼藉。

3.TheheroesoftodaywouldleadustobelievethatAmericaadmiresonlywealth.

如今的英雄们使我们误以为美国只崇拜财富。

4.Withtheirgreatachievements,andtheirtragicdeaths,theypulledthenationtogetherforashortwhile.

他们以自己伟大的成就和悲壮的牺牲使这个国家暂时地团结起来。

5.Onthenationalscale,weneedheroestogivethenationunity.

就整个国家而言,我们需要英雄来使国家团结起来。

6.Eveninthisageofindependence,agoodrolemodelmaybehardtocomeby.

即使在这个崇尚独立自主的时代,楷模仍然难得。

7.Suddenly,aspeedingtruckcrashedintotheFordfrombehind,anditburstintoaballoffire.突然,一辆飞速行驶的卡车从后面撞上了福特车,车一下子燃成了一个火球。

8.Holdingontothebeltswithonehand,shemadeherwaytothecar.

她一只手抓住皮带,朝小汽车走去.

Unit8

1.Hemadethelaststatementinatoneofdistinctregret.

他说最后一句话的时候,语气中带明显的遗憾。

2.Somehowinthisrestfulcountryspottragediesseemedoutofplace

不知怎的,悲剧显得与这幽静的乡村有点格格不入。

3.Shebrokeoffwithalittleshudder.

随着一丝战栗她突然不说话了。

4.Sherattledoncheerfullyabouttheshootingandthescarcityofbirds.

她兴高采烈,喋喋不休地谈论着打猎,鸟类的稀少。

5.Thechildwasstaringoutthroughtheopenwindonwwithdazedhorrorinhereyes.这孩子透过那扇开着的窗盯着窗外,眼中充满了茫然和惊恐。

6.Romanceatshortnoticewasherspecialty.

在短时间内编造离奇的故事是她的拿手好戏。

7.YoungartistsmustpavetheirwaytoArtbydrawingpicturesformagazinestoriesthatyoungauthorswritetopavetheirwaytoLiterature.

作为走向艺术圣殿的必由之路,年轻的画家必须给杂志上的故事画插画,而年轻的作家则必须给杂志写那些故事以此步入文坛。

8.Thedoctortoldmethismorningthatyourchancesforgettingwellrealsoonweretentoone!医生说你十有八九很快就会好的。

Unit9

1.Thesespeakerswillexpreandelaboratetheirideas,championtheircauses,andpromotetheirproductsorservices.

这些演说者将表达他们的观点并进行阐述,以维护他们的事业、宣传他们的产品或服务。

2.Whichmethoddoyouthinkpromotesbetterunderstandingandretentionofthecoursematerial?你认为哪种方法能使你更好地理解并记住课堂材料呢?

3.Theproceofdevelopinganddeliveringanideaclarifiesitandhelpsmakeituniquelyyourown.

形成和传输思想的过程不仅会使思想变得清晰明了,也会使它成为你自己独有的思想。

4.Infact,numerousstudiesdocumentastrongrelationshipbetweencommunicationcompetenceandcareersuccess.

事实上,许多研究证明表达能力和事业成功之间有着密切的关系。

5.Outoftwenty-sixtotalcharacteristics,oralcommunicationskillsrankedfirst.

在所有的26个特征中,口头表达能力被排在第一位。

6.Finally,publicspeakingcanhelpyouplayyourroleasamemberofsociety.

最后,演说有助于你扮演好社会成员的角色。

7.IttookaforeignexchangestudenttoshowmesomethingimportantaboutusAmericans.一位国际交流学生向我揭示了我们美国人的一些重要特征。

8.ToAmericans,foodmeansmuchmorethannutrition,morethanthebasicthreemealsaday.对于美国人来说,食品不仅仅意味着营养,不仅仅意味着必不可少的一日三餐。

回复帖子
标题:
内容:
相关话题