在这组句子中用后面的说法会更合适,这种说法难道也有毛病吗是的,所以您可以说我很忙脱不开身还有其他的说法,您以后和外国同行交流时再也不用说我的英语很,看到这幅画让我想到了我的童年时代。
常翻译错的英语句子
常翻译错的英语句子
1.我很喜欢它。
False:Iverylikeit.
True:Ilikeitverymuch.
2.这个价格对我挺合适的。
False:Thepriceisverysuitableforme.
True:Thepriceisright.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。Thefollowingprogrammeisnotsuitableforchildren在这组句子中用后面的说法会更合适。
3.你是做什么工作的呢?
False:What'syourjob?
True:Areyouworkingatthemoment?
what'syourjob这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗,Areyouworkingatthemoment,接下来您才问:目前您在哪儿工作呢,whereareyouworkingthesedays,或者您从事哪个行业呢,Whatlineofworkareyouin,顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
4.用英语怎么说?
False:HowtosayinEnglish?
True:HowdoyousaythisinEnglish?
Howtosay是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写,Howdoyouspellthatplease,请问这个单词怎么读,Howdoyoupronouncethisword。
5.明天我有事情要做。
False:Ihavesomethingtodotomorrow.
True:SorrybutIamtiedupalldaytomorrow.
用Ihavesomethingtodo来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'mtiedup.还有其他的说法:I'mafraidIcan'tmakeitatthattime.I'dloveto,butIcan't,Ihavetostayathome.
6.我没有英文名。
False:Ihaven'tEnglishname.
True:Idon'thaveanEnglishname.
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:
我没有钱;Idon'thaveanymoney.
我没有兄弟姐妹;Idon'thaveanybrothersorsisters.
我没有车。Idon'thaveacar.
7.我想我不行。
False:IthinkIcan't.
True:Idon'tthinkIcan.
这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的。
8.我的舞也跳得不好。
False:Idon'tdancewelltoo.
True:Iamnotaverygooddancereither.
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用notgoodatsomething,英语的
思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
9.现在几点钟了?
False:Whattimeisitnow?
True:Whattimeisit,please?
Whattimeisitnow这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问whattimewasityesterday或者whattimeisittommorow。所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:howarewedoingfortime这句话在有时间限制的时候特别合适
10.我的英语很糟糕。
False:MyEnglishispoor.
True:Iamnot100%fluent,butatleastIamimproving.
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:MyEnglishispoor实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:MyChineseispoor。无论他们的汉语是好是坏,他们会说:Iamstillhavingafewproblem,butI'mgettingbetter。当您告诉外国人,您的英语很poor,sowhat(那又怎么样呢)是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。我坚信,如果现在就苦下功夫,把EPTIP系列教材吃通吃透,您的IT职业英语水平立即就会迅速的提高。您以后和外国IT同行交流时再也不用说:我的英语很poor。您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。
11.你愿意参加我们的晚会吗?
False:WouldyouliketojoinourpartyonFriday?
True:WouldyouliketocometoourpartyonFridaynight?
join往往是指参加俱乐部或者协会,如:joinahealthclub;jointheCommunistParty。事实上,常常与party搭配的动词的come或者go。如goawildparty,或者cometoaChristmasParty。
12.我没有经验。
False:Ihavenoexperience.
True:IamafraidIdon'tknowmuchaboutthat.
Ihavenoexperience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。Iamnotreallyanexpertinthisarea.
13.我没有男朋友。
False:Ihavenoboyfriend.
True:Idon'thaveaboyfriend.
14.他的身体很健康。
False:Hisbodyishealthy.
True:Heisingoodhealth.Youcanalsosay:He'shealthy.
15.价钱很昂贵/便宜。
False:Thepriceistooexpensive/cheap.
True:Thepriceistoohigh/ratherlow.
16.我们下了车。
False:Wegotoffthecar.
True:Wegotoutofthecar.
17.车速快了。
False:Thespeedofthecarisfast.
True:Thecarisspeeding.Or“Thecarisgoingtoofast.”
18.这个春节你回家吗?
WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?
False:是的,我回去。Ofcourse!(这一句是错的)
True:当然。Sure./Certainly.(这种说法是正确的)
以英语为母语的人
使用ofcourse的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说ofcourse。因为ofcourse后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,ofcourse带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,ofcoursenot也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainlynot。
19.我觉得右手很疼。
False:Ifeelverypainfulinmyrighthand.
True:Myrighthandisverypainful.Or"Myrighthandhurts(aches)."
20.他看到她很惊讶。
False:Helookedatherandfeltsurprised.
True:Helookedatherinsurprise.
21.我读过你的小说但是没料到你这么年轻。
False:IhavereadyournovelsbutIdidn'tthinkyoucouldbesoyoung.
True:Afterhavingreadyournovel,Iexpectedyouwouldbeolder.
22.她脸红了,让我看穿了她的心思。
False:Herredfacemademeseethroughhermind.
True:Herredfacetoldmewhatshewasthinking.
23.看到这幅画让我想到了我的童年时代。
False:Thesightofthesepicturesmademeremembermyownchildhood.
True:Seeingthesepicturesremindedmeofmyownchildhood.
24.别理她。
False:Don'tpayattentiontoher.
True:Leaveheralone.
25.我在大学里学到了许多知识。
False:Igetalotofknowledgeintheuniversity.
True:Ilearnedalotinuniversity.