她把美圆塞到我手上说你今天表现得很好,体验式英语教育先锋美联英语,英语专八翻译中容易译错的句子,外科医生在病人胃部打了个洞。
英语中容易搞错的句子
1.Doyouhaveafamily?
你有孩子吗?
2.It’sagoodfatherthatknowshisson。
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.Ihavenoopinionofthatsortofman。
我对这类人很反感。
4.Sheput5dollarsintomyhand,"youhavebeenagreatmantoday."她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
5.Iwastheyoungestson,andtheyoungestbuttwo。
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.Thepictureflatteredher。
她比较上照。
7.Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland。
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8.Heisawalkingskeleton。
他很瘦。
9.Themachineisinrepair。
机器已经修好了。
10.Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty。
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.Youdon’tknowwhatyouaretalkingabout。
你在胡说八道。
12.Youdon’tbegintounderstandwhattheymean。
你根本不知道他们在干嘛。(don’tbegin:决不)
13.Theydidn’tpraisehimslightly。
他们大大地表扬了他。
14.That’sallIwanttohear。
我已经听够了。
15.IwishIcouldbringyoutoseemypoint。你要我怎么说你才能明白呢。
16.Youreallyflatterme。
你让我受宠若惊。
17.Hemadeagreatdifference。
有他没他结果完全不一样。
18.Youcannotgivehimtoomuchmoney。你给他再多的钱也不算多。
19.Thelongexhaustingtripprovedtoomuch。这次旅行矿日持久,我们都累倒了。
20.Themonkisonlynotadeadman。
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
21.Asurgeonmadeacutinthepatient’sstomach。外科医生在病人胃部打了个洞。
英语句子中最容易翻译错的语句
体验式英语教育先锋美联英语
英语句子中最容易翻译错的语句
1.Hehasnoonehelphim。(不让人帮他)
Hehasnoonetohelphim。(没有帮他的人)
2.Haveyoufinishedyourworkyet?
Haveyoufinishedyourworkalready?(已完,表示吃惊)
3.Didyoudoanyworklastnight?
Didyoudosomeworklastnight?(表示知道,肯定)
4.Ileftthewindowopen。(忘了关窗户)
Ikeptthewindowopen。(表示故意)
5.Yourrequestisoutofquestion。(没问题)
Yourrequestisoutofthequestion。(不可能)
6.Theoldmanisinchargeofthechildren。(照料孩子)Theoldmanisinthechargeofthechildren。(被孩子照料)
7.Heisaworkerandwriter。(是工人兼作家)
Heisaworkerandawriter。(是工人又是作家)
8.Heaskedhertokeephouse。(管家)
Heaskedhertokeepthehouse。(看家)
9.Heisawomanwithchild。(怀孕)
Heisawomanwithachild。
10.Theyaresittingattable。(吃饭)
Theyaresittingatthetable。
11.Hehaswordswithme。(争吵)
Hehasawordwithme。(说两句话)
12.Theyareofage。(成人)
Theyareofanage。(同龄)
13.Wearenotbehindtime。(落后)
Wearenotbehindthetimes。(落伍)
14.Theybegantoruninsightofthis。(看见这个)Theybegantoruninthesightofthis。(鉴于这个)
体验式英语教育先锋美联英语
15.Anyhow,heworks。(不管怎样)
Heworksanyhow。(马马乎乎)
16.Youmayaswelltakethis。(还是收下)
Youmaytakethisaswell。(也收下)
17.Hisspeechwasreportedatlengthinthenewspapers。(详细地)Atlength,hisspeechwasreportedinthenewspapers。(终于)
18.Hekepthercompany。(陪着她)
Hekeptcompanywithher。(交朋友)
19.Hesimplyspoke。(只不过)
Hespokesimply。(简单地)
20.Theysawhimthrough。(帮他到底)
Theysawthroughhim。(看透他了)
21.Maywemeetagain!(愿我们再见)
Wemaymeetagain。
22.Hehadsomethingtosay。
Hehadtosaysomething。(必须发言)
23.Aren’tyouashamedtotalklikethat?(规劝,表示事情没发生)Aren’tyouashamedoftalkingliethat?(责备,表示事情已发生)
英语专八翻译中容易译错的句子
英语专八翻译中容易译错的句子
1.Doyouhaveafamily?
正确译文:你有孩子吗?
2.It’sagoodfatherthatknowshisson.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.Ihavenoopinionofthatsortofman.
我对这类人很反感。
4.Sheput5dollarsintomyhand,“youhavebeenagreatmantoday.”她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。”
5.Iwastheyoungestson,andtheyoungestbuttwo.
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.Thepictureflatteredher.
她比较上照。
7.Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland.她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8.Heisawalkingskeleton.
他很瘦。
9.Themachineisinrepair.
机器已经修好了。
10.Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.Youdon’tknowwhatyouaretalkingabout.你在胡说八道。
12.Youdon’tbegintounderstandwhattheymean.你根本不知道他们在干嘛。don’tbegin:决不
13.Theydidn’tpraisehimslightly.
他们大大地表扬了他。
14.That’sallIwanttohear.
我已经听够了。
15.IwishIcouldbringyoutoseemypoint.你要我怎么说你才能明白呢。
16.Youreallyflatterme.
你让我受宠若惊。
17.Hemadeagreatdifference.
有他没他结果完全不一样。
18.Youcannotgivehimtoomuchmoney.
你给他再多的钱也不算多。
19.Thelongexhaustingtripprovedtoomuch.这次旅行矿日持久,我们都累倒了。
20.Themonkisonlynotadeadman.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多。
21.Asurgeonmadeacutinthepatient’sstomach.
外科医生在病人胃部打了个洞。
22.Youlookdarkeraftertheholiday.
你看上去更健康了。
23.Asluckwouldhaveit,hewascaughtbytheteacheragain.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着
24.Sheheldthelittleboybytherighthand.
她抓着小男孩的右手。(若将"by"换成"with",则动作主语完全相反。)
25.Areyouthere?
等于句型:Doyoufollowme?
26.Ifyouthinkheisagoodman,thinkagain.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
27.Shehasblueeyes.
她长着双蓝眼睛。
28.Thattookhisbreathaway.
他大惊失色。
http://www.oh100.com oiscompanybutthreeisnone.
两人成伴,三人不欢。
30.Theelevatorgirlreadsbetweenpassengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。
(between=without。相同用法:Shemodeledbetweenroles.译成:她不演戏时去客串下模特。)
31.Studentsarestillarriving.
学生还没有到齐。
32.Imustnotstayhereanddonothing.
我不能什么都不做待在这儿。
33.Theywentawayaswiseastheycame.
他们一无所获。
34.Iwon’tdoittosavemylife.
我死也不会做。
35.Nonsense,Idon’tthinkhispaintingisanybetterthanyours.胡说,我认为他的画比你好不到哪去。
36.Traditionally,Italianpresidentshavebeenseenandnotheard.这个总统有名无权。
37.Betterlatethannever.
迟做总比不做好。
38.Youdon’twanttodothat.
你不应该去做。
39.Mygrandfatherisnearlyninetyandinhissecondchildhood.
我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。
40.Workonceandworktwice.
一次得手,再次不愁。
41.Rubbereasilygiveswaytopressure.
橡胶很容易变形。
42.Ifmymotherhadknownofitshe’dhavediedasecondtime.要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。