文言文句子翻译

文言文句子翻译 | 楼主 | 2017-07-05 13:39:59 共有3个回复
  1. 1文言文句子翻译
  2. 2文言文句子翻译
  3. 3文言文句子翻译

文言文句子翻译复习课教学案例,分析近几年中考试卷中的文言句子翻译把握考试方向,又如予独爱莲指出淤泥而不染,根据文意四境之内应是全国百姓的意思,今诚以吾众诈自称公子扶苏项燕为天下唱宜多应者。

文言文句子翻译2017-07-05 13:37:38 | #1楼回目录

《文言文句子翻译》复习课教学案例

教学目标:

1、让学生理解、掌握文言文句子翻译的一般方法。

2、学生能够准确通顺地翻译初中阶段课内文言文的句子。

3、牢固掌握课内文言文句子翻译的知识,灵活运用,能翻

译浅显的课外文言文句子。

教学重点;

分析近几年中考试卷中的文言句子翻译,把握考试方向。通过练习,掌握有效的复习方法。

教学方法:合作探究

教学过程:

一、揭示本节课复习内容:

这节课复习有关文言文句子翻译的有关内容。

二、分发课前老师印的资料:

注:此资料内容有关文言文句子翻译的一些知识,部分内容参考有关资料:《文言文阅读》

印发资料内容如下:

文言文句子翻译是中考必考题型,中考文言文翻译的对象主要是文章中的经典句子或者理解有难度的句子或者含有某种语法现象的句子。

文言句子翻译的基本要求有两点:一是准确;二是通顺。所谓准确,就是要准确理解原文词句篇章的意思,并用现代汉语准确的把它1

表述出来;所谓通顺,就是要求译文要符合现代汉语的习惯,使人看得懂,读起来不别扭。

文言文翻译的一般方法:一般情况下,每遇到一个句子,一是抓重点字词,落实重要字词是文言文句子翻译的重点,对文中出现的重要词语的理解必须结合具体语境,灵活理解,特别注意的是通假字、古今异义、一词多义、词类活用等现象。二是要注意一些句式,常见的如判断句、倒装句、省略句、被动句等,有时还会选取文章中的重要句子,即文中揭示文章主旨、反映人物性格、体现文章特色的句子。我们在做题时可采用这样的方法,一是直译,就是用现代汉语对原文进行对应翻译,做到字字落实,二是意译,就是不采取实词虚词字字落实的方法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思,在翻译过程中必须遵循“字字落实,直译为主,直译意译相结合”的原则,结合以下几点准确无误的翻译句子:

1、留

即保留,就是保留文言文中的一些基本词汇和专有名词,凡是古今意义相同的词,以及古代的地名、人命、物名、官名、国号、年号、帝号、度量衡等,在翻译时都可以直接保留,不必译出。

如:太守谓谁?庐陵欧阳修也。翻译成:太守是谁,是庐陵欧阳修。

2换

即更换,主要涉及到古今异义、通假字、一词多义、词类活用等现象。

2

如:率妻子邑人来此绝境。句中的“妻子”“绝境”两个词古今都在用,但意思不同。“妻子”在现代汉语中是一个词,指男子的配偶。而在文中的意思应该是“妻子和儿女”,“绝境”在现代汉语中是“没有出路的境地”,而在文中指的是“与世隔绝的地方”又如:同舍生皆被绮绣。“被”是“披”的通假字,意思是“穿”

3删

就是删去文言文的某些虚词,文言句中的某些虚词,有时只表停顿,有时只为凑足音节,有时只起连接作用,有时用在句子开头,引起下面的议论抒情等,没有实在意义,这些词语可删去不译。如:若日出而林霏开。句中的“若夫”是发语词,用在一句话的开头,引发议论或描述,并无实在意义,翻译时可删去。

又如:予独爱莲指出淤泥而不染。“之”是助词,取消句子的独立性,不需翻译。

4、补

即填补,文言文句子往往会省略一些成分,翻译时应该作必要的补充。如:见渔人,乃大惊。翻译时补充省略的成分,(村中人)见渔人,(村中人)乃大惊。

5、调

即调整,文言文的一些句式和现代汉语不同,如倒装句中的主谓倒装,宾语前置,状语后置,定语后置等状况,翻译时应按照现代汉语的语言习惯加以调整。

如:何陋之有?应该是:有何陋?

3

时人莫之许也。应该是:时人莫许之也。

6、贯

即贯通,就是根据上下文语境,灵活贯通的翻译。

如:四境之内莫不有求于王。根据文意,“四境之内”应是“全国百姓”的意思。

又如:不以物喜,不以己悲。这句中关键词是虚词“以”,根据上下文,应译为“因为”,这句还运用里互文的修辞手法,所以这两句应贯通起来翻译,“不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。”

三、学生阅读资料内容。

四、教师对资料内容作讲解强调。

五、中考试题解析:

多媒体显示:

(1)、2016年徐州市中考语文试题文言文阅读语段选自课文《送东阳马生序》,考到的文言文翻译的句子是:1.、俟其欣悦,则又请矣。2、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

分析:这两句句式上没有难度,主要抓住重点词语,“俟、请、以、若”同学基本能把握,另外“口体之奉”可根据上下文理解为“吃的穿的”,翻译时句子通顺就可以了。学生翻译完完整的句子。

多媒体显示:(2)2016年中考试题考到《唐雎不辱使命》中的1、大王加惠,以大易校2.、夫韩魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。

4

由学生分析:这两句也是考查学生对重点词语的掌握程度,如:1句中加(给予),以(用),易(交换)2句中夫(发语词,不译)我们可根据上面的方法,翻译时删去,徒(只,只是),重点是“以”的用法,前面是“凭,凭借”,后面的是“因为”,这就考到了一词多义现象,我们用“换”的办法。抓住重点词语后,翻译通顺就可以了。教师对学生的分析加以表扬。

多媒体显示:(3)2016年中考试题考到《邹忌讽齐王纳谏》中的1、我孰与城北徐公美?2、由此观之,王之弊甚矣。

由学生分析:第一句就是考查学生倒装句的翻译,我们用前面的“调”,即调整成“我与城北徐公孰美?”后在翻译。第二句主要考查词语的掌握。学生翻译出句子。

学生得出结论:从中考试题看,难度并不大,只要我们掌握前面所说有关知识,很容易得分。

六:实战演练:分发练习,翻译下列文言句子:

练习中所选取的句子,基本都是初中阶段出现的重点句子:

1、牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。

2、陈胜者,阳城人也。

3、甚矣,汝之不惠。

4、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

5、鸢飞戾天者望峰息心,经纶事务者窥谷忘反。

6、陟罚臧否,不宜异同。

7、庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

8、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

9、肉食者谋之,又何间焉。

10、固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

11、自非亭午夜分不见曦月。

12、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

13、览物之情,得无异乎?

14、名之者谁?太守自谓也。

15、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

16、天下苦秦久矣。

17、今诚以吾众诈自称公子扶苏项燕为天下唱,宜多应者。

18、百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?

19、得道多助,失道寡助。

20、生于忧患,死于安乐。

21、万钟则不辩礼义而受之,万鈡于我何加焉。

22、吾妻之美我者,私我也。

23、是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

24、所以动心忍性,增益其所不能。

25、无知所以距子矣。

26、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

27、藉第令勿斩,而戍死者固十六七。

学生分三组做题做题,第一组1——9题,第二组10——18题,第三组19——27题教师巡视,随时给予指导。

七、做完后小组交流,学生可以畅所欲言谈做题情况或感受。如:有同学说:“这些句子都是在文章中比较重要的句子。”

有同学说:“这些句子很重要,我们一定要掌握。只要掌握了前面的反复,翻译起来并不难。“

有同学说:“一定要牢固掌握重点字词及句式。如第一句句中的“牺牲”就是古今异义词,这个词采用“换”的方法翻译就行。“

有同学说:“第二句是判断句,要加“是”,第三句是倒装句,要采用“调”的方式就可以了。

有同学说:“第12句中的”斗“和”蛇“是此类活用,只要注意就可以了。

------

通过同学们的回答,教师分析:大部分同学翻译的较准确通顺,基本掌握文言句子的翻译方法。

八、小结:

同学们,文言句子翻译是我们中考必考的内容,我们一定要脚踏实地的复习,除掌握方法外,还要多加练习。

九、布置作业:

每小组把余下没做的题落实在作业本上。

板书设计:

文言文句子翻译

一、抓重点字词

二、抓句式

常用的方法:留、换、删、补、调、贯

【教后反思】:

文言文翻译是文言文基础知识的综合运用,也是对考生文言文阅读理解能力一种考查,文言文句子翻译是中考必考题型,中考文言文翻译的对象主要是文章中的经典句子或者理解有难度的句子或者含有某种语法现象的句子。

这是节有关文言文句子翻译的复习课,面临中考,我认为一定要稳抓实干,踏踏实实,做好复习工作,文言文句子翻译,只要学生下功夫复习,是很容易拿分的部分,这就要求我们一定要抓住课堂,事半功倍,提高复习效率,这节课我就采取讲练结合,讲为辅,练为主的方法,让学生自主学习,合作探究,通过对当地近几年中考试题的研究分析,把握考试的方向,感悟掌握这部分题目的难度及广度,学生消除了害怕的心理,并不是怎样怎样难,明白只要掌握了方法,抓住了重点字词及句式,就稳拿满分,并让学生分析,让学生做到心中有数,并且通过实战演练,通过做题的情况看,效果较好,大部分同学基础知识掌握较牢固,能利用本课所讲的知识翻译句子,特别是同学做题后的发言,我很满意,同学们已经能站在一个高度去复习这部分内容,增强了同学们的自信心。当然,仅靠这一节课是远远不够的,我们还需要多加训练,落实到位,牢固掌握这部分内容。

附:参考资料《文言文阅读》

文言文句子翻译2017-07-05 13:39:49 | #2楼回目录

文言文句子翻译,是学习文言文的主要训练方法之一。它可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语习惯,更重要的是准确理解原作内容。

文言文翻译要忠于原文,沟通古今。忠于原文,就是原文中每一个字都要落实。根据实践经验积累,我认为翻译文言文有以下技巧。

一、录

“录”,就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是与现代汉语意思相同不必翻译的词,如:山、石、高、远等。例句①:“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。”(《梦溪笔谈》)句中“元丰”是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同,均不必翻译,抄录即可。

二、释

“释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:一类是与现代汉语意思相同但要翻译的古代汉语词,这一类词很多可以用“单音节变双音节”的方法解释;另一类是古今异义的词。例句②:“今子欺之,是教子欺也。”(《曾子杀彘》)句中“欺”与现代汉语意思相同,但要翻译为“欺骗”;“今、是”属古今异义的词,要翻译为“现在、这”。要做到这一点,一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的古代汉语词汇进行解释。

三、补

“补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例句③:“便舍船,从口入。初极狭,才通人。”(《桃花源记》)句中“便”前省略了主语“渔人”,“初”前省略了主语“洞口”。例句④:“温故而知新,可以为师矣。”(《论语》)句中“以”后省略了宾语“之(这点)”。

四、添

“添”,就是有些文言句子,不好说它省略掉什么成分,但按照现代汉语的习惯要添加一些词语,译句才连贯通顺。例句⑤:“南阳刘子骥,高尚士也。”(《桃花源记》)此句是判断句,在翻译时需在“高尚”前加“是”。例句⑤:“虽鸡狗不得安宁。”(《捕蛇者说》)此句应翻译为“(不要说人,)即使是鸡狗也不得安宁埃”需要注意的是,增添的内容一定要必要,二要与语境吻合,否则就是画蛇添足了。

五、删

“删”,就是删除原文有而翻译句可略的字眼。例句⑥:“通计一舟;为人五;为窗八;为弱篷,为楫,为壶,为手卷,为念珠各一。”(《核舟记》)这句话中共有七个“为”字,翻译时只需要保留第一个即可,其余省略不翻译,这样反而显得简洁利落。文言句子中,还有些虚词也是不翻译的,也应该删除。例句⑦:“孔子云:何陋之有?”(《陋室铭》)句中“之”是帮助宾语前置的,不翻译。这种省略原文不翻译的情况虽不多,但也值得注意。

六、调

“调”,就是有一些文言句子古今语序不同,翻译时必须按照现代汉语的语法习惯,把其中某些成分的位置调整过来。文言文中比较常见的是定语后置、状语后置、谓语前置、介词宾语前置等,这样的文言句子在翻译时必须调整过来。例句⑧:“屠惧,投以骨。”(《狼》)句中“投以骨”是“以骨投”的倒装,翻译为“把骨丢(给它)”

在答题时,我们除了把握句子翻译“信、达、雅”的要求,还需注意五看:一看特殊句式

特殊句式包括判断句、被动句、“倒装句”(主谓倒装、状语后置、宾语前置、定语后置)和省略句(省略主语、省略谓语或谓语动词、省略宾语,省略介宾短语以及介词的省略)。

在复习中,考生必须对各种句式的表现形式做到心中有数,考试时才能运用自如。二看词类活用

词类活用考查得比较多的是名词作动词,名词作状语,意动用法,使动用法等。三看通假现象

通假现象大致有五种情况:1、音同形似;2、音同形异;3、音近形似;4、音近形异;

5、音异形似。中学教材中出现的通假字有180个左右,平时注意了积累,考试时就不为难了。

四看古今异义

古今异义的考查近几年在文言文客观题中时有考查,并且多以古今异义的复合词出现。五看固定结构

固定结构也是一个重要的考查点。常见的固定结构有20多种,笔者认为以下几种需特别引起注意:

如何、奈何、若何,译为“对(把)怎么办呢”?如:若楚惠何?对楚国的恩惠怎么办呢?

何为、何以为、奚以为译为:“还要干什么呢”?如:天之亡我,我何渡为?上天要使我灭亡,我还要渡河干什么呢?

得无乎、无乃乎译为:“恐怕吧”?如:无乃尔是过与?恐怕该责备你吧?

庸乎、其乎译为“难道吗”?如:我中国其果老大矣乎?难道我中国果真是老大吗?

文言文句子翻译2017-07-05 13:37:24 | #3楼回目录

中考文言文阅读指导之

文言句子翻译

学习目标

1、了解文言文翻译的基本原则和掌握几种实用的方法。

2、运用所学方法自主翻译课内外文言句子学习方法:分析归纳法练习法

学习用具:多媒体

学习课时:1

学习过程:

一、导语设计

文言文阅读在我们的语文试卷中屡见不鲜,尤其近几年,课内课外文言文比较阅读又占据了一席之地,这就需要我们转变思想,不能只是一味地死记,而要在此基础上摸索出文言文学习的规律,掌握学会拿高分的方法,一切习题的生成都离不开文本,所以我们读懂文意成了至关重要的环节,而这些又源于对文本的解读。今天,我们就一起来学习怎样将古文翻译为现代文。

二、回顾近三年文言文比较阅读中的句子翻译

三、出示《中考说明》中关于文言文阅读要求之一理解并翻译文章中的句子

四、出示文言文翻译的基本原则

“信”翻译要准确无误,忠于原文原意。1

“达”就是通顺畅达,使译文符合现代汉语习惯,没有语玻

“雅”有一定的文采,用词造句比较讲究,优美

五、翻译的基本方法:直译为主,意译为辅

1、直译:是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对,并字字落实。

例:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

方向:潭中鱼(小石潭中的鱼)可(大约)百(一百)许(左右)头(条),皆(都)若(好像)空(空中)游(游动)无(没有)所依(依靠)。

译:小石潭中的鱼大约有一百左右条,都好像在空中游动没有什么依靠。

2、意译:则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

例:不以物喜,不以己悲。

方向:不以(因为)物(外物)喜(高兴),不以(因为)己(自己)悲(悲伤)。

译:不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

六、翻译的具体方法

1、留:就是保留,凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。补充:句式修辞要保留。

2

2、删:即删除,删掉无需翻译的文言实词虚词。重复累赘的也需删掉,“之”“也”作为语尾助词时,可不译。

3、补:就是增补,补出省略句中的省略成分(主语、谓语、宾语);补出省略的语句(量词、介词等)。

4、调:就是调整,把古汉语中的特殊句式调整为符合现代汉语规律的句式。例如:主谓倒装句、宾语前臵句、介宾后臵句、定语后臵句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

5、换:就是替换。单音节词换成双音节词;用现代词汇替换古代词汇,如人称代词(吾、余、予、子、尔)、句句同义词(弗、矣等)、通假字

七、总结翻译方法

通读全文,领会大意。

斟酌字义,字字落实。

五法通变,合情合理。

翻译完毕,检查仔细。

八、挑战开始

完成下面两篇文言文的比较阅读(10分)

(甲)《记承天寺夜游》原文

(乙)治国犹栽树(节选自《贞观政要》)唐太宗谓侍臣①曰:“往昔初平京师②,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝③意犹不足,征求不已,兼东征西讨,穷兵

黩武,百姓不堪,遂致灭亡,此皆朕所目见。故夙夜孜孜④,惟欲清净,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔⑤,百姓安乐。夫治国犹栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。君能清净,百姓何得不安乐乎?”

注释:①侍臣:周围的大臣。②京师:京城。此指隋朝京城大兴(今陕西西安市)。③炀帝:指隋朝末代皇帝杨广。④孜孜:勤恳的样子。⑤稔:(rěn)丰收。

一、翻译下列句子(4分)

1、但少闲人如无两人耳。

2、夫治国犹栽树,本根不摇,则枝叶茂盛。

二、甲文表达了作者怎样的感情?(3分)

三、结合乙文用自己的话说说唐太宗的治国之道。(3分)

九、结束语

十、板书设计参考译文:唐太宗对侍臣说:”以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝内心仍旧不满足,不停地向民间索取美女及珍玩,并且东讨西伐,用尽兵力随意发动战争,老百姓不能忍受,于是导致了灭亡。这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚勤恳不息,只是希望不想东征西讨,不贪美女珍玩,使天下平安无事。于是就能不兴起徭役,年年庄稼丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,那么枝繁叶茂。帝王能不想东征西讨,不贪美女珍玩,百姓怎么会不安居乐业呢?

回复帖子
标题:
内容:
相关话题