100个句子记忆四级词汇

100个句子记忆四级词汇 | 楼主 | 2017-07-05 01:38:59 共有1个回复
  1. 1100个句子记忆四级词汇

俞敏洪老师从套真题中提炼而出的个经典句子,该大陆典型的居住者是美洲羚羊或称叉角羚,人类学家普遍的反应词组含义反应在上,任何盈利组织若要生存最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

100个句子记忆四级词汇2017-07-05 01:37:09 | #1楼回目录

俞敏洪老师从100套真题中提炼而出的100个经典句子。

1.Typicalofthegrasslanddwellers['dwel(r)](居民,复数)ofthecontinent['kntinnt](大陆,洲)istheAmericanantelope['ntilup](羚羊),orpronghorn['prh:n,'pr:-](叉角羚)。

1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。/该大陆典型的居住者是美洲羚羊或称叉角羚。

2.OfthemillionswhosawHaley’scomet['kmit](彗星)in1986,howmanypeoplewilllivelongenoughtoseeitreturninthetwenty-firstcentury。

2.1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?

3.Anthropologists[,nθr'pldist](人类学家)havediscoveredthatfear,happiness,sadness,andsurpriseareuniversally[,ju:ni'v:sli](普遍的)reflected[ri'flekt](反应)in(refelctin词组含义:反应在…上)facial['feil]expressions。

3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。

4.Becauseofitsirritating['iriteiti](adj,是irritate的ing形式,刺激性的)effect[i'fekt](n,影响,作用,效果vt,产生,达到目的)onhumans,theuseofphenol['fi:nl,fi'n-](石碳酸,苯酚,)asageneralantiseptic[,nti'septik](n,防腐剂,adj,防腐的,干净整洁的)hasbeenlargelydiscontinued(停止使用,不连续的)。

4.由于苯酚对**带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。

5.Ingrouptoremainin(保持处于某种状态)existence,aprofit-making['prfit,meiki](盈利的,有利可图的)organizationmust,inthelongrun,producesomethingconsumersconsiderusefulordesirable[di'zairbl](desire的形容词,令人想要的,希望的)。

5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。

6.Thegreaterthepopulationthereisinalocality[lu'klti](n,所在位置,地点),thegreatertheneedthereisforwater,transportation,anddisposalofrefuse(n,垃圾,vt,拒绝)。

6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。

7.Itismoredifficulttowritesimply,directly,andeffectivelythantoemployflowerybutvague[veiɡ](模糊的,暧昧的)expressionsthatonlyobscure[b'skju,b-](v.遮掩,adj模糊的昏暗的)one’smeaning。

7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。

8.Withmodern['mdn](n,现代人,有思想的人adj,现代的)officesbecomingmoremechanized(机械化的,自动的),designersareattempting['tempt](企图,试图)topersonalize(把…人性化,把…拟人化)themwithwarmer,lesevere[si'vi](严重的,剧烈的)interiors。

[in'tiri](interior的复数形式,内部的、国内的)

8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

9.Thedifferencebetweenlibel['laibl](诽谤,进行文字中伤)andslander['slɑ:nd](造谣中伤,这里理解成流言)isthatlibelisprintedwhileslanderisspoken。

9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

10.Theknee[ni:](膝盖)isthejointswherethethighbone(大腿骨)meetsthelargeboneofthelowerleg。

10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。

11.Acids['sid](酸,acid,也有形容词意思:算的)arechemical['kemikl](化学药品,化学的)compounds['kmpaund](混合物,复合字,混合的)that,inwatersolution,haveasharp

[ɑ:p](刺耳的,锋利的)taste,acorrosive[k'rusiv](腐蚀性的)actiononmetals,andtheabilitytoturncertainbluevegetable(蔬菜,植物,植物人)dyes(染料)red。

11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。

12.BillieHoliday’sreputation[,repju(:)'tein](名声,名誉)asagreatjazz-bluessingerrestson(rest,休息,搁reston在于)herabilitytogiveemotionaldepthtohersongs。

12.BillieHoliday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。

13.Essentially,[i'senl](essential的副词形式,要素、要点、必要的、本质的)atheoryisanabstract,symbolic[sim'blik](代号,象征的,符号的)representationofwhatisconceived

[ri(:)'liti](构思,以为,怀孕)tobereality。

13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。

14.Longbeforechildrenareabletospeakorunderstandalanguage,theycommunicatethroughfacialexpressionsandbymakingnoises。

14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。

15.Thankstomodernirrigation['irigeit](irrigate的名词形式,灌溉),cropsnowgrowabundantly['bndntli](丰富的,充裕的)inareaswhereoncenothingbutcacti(仙人掌)andsagebrush['seidbr](一类植物)couldlive。

15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛地生长。

16.Thedevelopmentofmechanical[mi'knikl](机械的,也可以指人呆板的)timepieces(时钟,计时器,钟表产品)spurred[sp:d](鞭策,教唆)thesearchformoreaccuratesundials

['sndail](日晷,日规)withwhichtoregulate(调节,规定,控制,校准)them。

16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。

17.Anthropology(人类学)isascienceinthatanthropologistsusearigorous['rigrs](严格的,严酷的)setofmethodsandtechniquestodocumentobservations[,bz:'vein](观察,观察结果)thatcanbecheckedbyothers。

17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

18.Fungi['fndai,'fgai](菌类,蘑菇)areimportantintheproceofdecay[di'kei](腐败),whichreturnsingredients[in'gri:dint](材料,成分)tothesoil,enhance[in'hɑ:ns](提高,加强,增加)soilfertility[f:'tiliti](肥沃,生产力,词组表示的土壤肥力),anddecomposes

(分解,腐烂)animaldebris['deibri:](碎片,残骸)。

18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。

19.Whenitisstruck,atuningfork[f:k](叉,词组意思,表示音叉)producesanalmostpure

[pju](纯的,纯粹的,纯洁的,清白的,纯理论的)tone[tun](语气,音调,音色),retaining[ri'tein](保持,保留)itspitch[pit](沥青;音高;程度;树脂;倾斜;投掷)overalongperiodoftime。

19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。

20.Althoughpecans[pi'kn](核桃,美洲山核桃树)aremostplentifulinthesoutheasternpartoftheUnitedStates,theyarefoundasfarnorthasOhio[u'haiu](俄核俄洲)andIllinois

(伊利诺斯州,美国州名)。

20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部,但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。

21.Eliminating[i'limineit](消除,排除)problemsbytransferring[trns'f:](迁移,移动,调换是transfer的ing形式)theblametoothersisoftencalledscape-goating(scapegoat,替罪羔羊,scape-goating,寻找替罪羔羊的含义)。

21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。

22.Thechieffoodseateninanycountrydependlargelyonwhatgrowsbestinitsclimateandsoil。

22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

23.Overaverylargenumberoftrials['trail](adj,尝试性的n,尝试,试验),theprobabilityofanevent’soccurringisequaltotheprobabilitythatitwillnotoccur。

23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。

24.Mostsubstance['sbstns](物质、实质、主旨)contract(n,合同,婚约vt,收缩,感染)whentheyfreeze[fri:z](使冻住,使冻结)sothatthedensity['densiti](密度)ofasubstance’ssolidishigherthanthedensityofitsliquid['likwid](液体,流体,液体的,流体的)。

24.大多数物质遇冷收缩,所以它们的密度在固态时高于液态。

25.Themechanism['meknizm](机制,机理,原理,机械装置,技巧)bywhichbraincellsstorememoriesisnotclearlyunderstood。

25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。

26.Bythemiddleofthetwentiethcentury,paintersandsculptors[sklpt](雕塑家)intheUnitedStateshadbeguntoexert[ig'z:t](发挥,运用,施以影响)agreatworldwideinfluenceoverart。

26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。

http://www.oh100.com heeasternpartofNewJerseyliesthecityofElizabeth,amajorshippingandmanufacturingcenter。

27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。

28.ElizabethBlackwell,thefirstwomanmedicaldoctorintheUnitedStates,foundedtheNewYorkInfirmary[in'f:mri](医务室,医院,养老院),aninstitution[,insti'tju:n](制度,建立,公共机构,习俗)thathasalwayshadacompletelyfemalemedicalstaff[stɑ:f](全体员工,配备员工)。

28.ElizabethBlackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性的纽约诊所。

29.AlexanderGrahamBelloncetoldhisfamilythathewouldratherberememberedasateacherofthedeafthanastheinventorofthetelephone。

29.AlexanderGrahamBell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。

30.Becauseitsleavesremaingreenlongafterbeingpicked,rosemary['ruzmri,-mεri](迷迭香)becameassociated['suieit](associate,同伴,同伙,联合联系。Associate…with:与…联系起来)withtheideaofremembrance[ri'membrns](回忆,回想,纪念品,记忆力)。

30.采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。

31.Althoughapparently['prntli](显然的,似乎,表面上的)rigid['ridid](严格的,僵硬的,死板的),bonesexhibit[ig'zibit](展现,呈现,展览品)adegreeofelasticity

[,els'tisti](弹性,弹力,灵活力)thatenablestheskeleton['skelitn](骨架,骨骼,纲要)towithstand[wi'stnd,wiθ-](抵挡,反抗)considerable(相当大的,值得考虑的)impact(冲击,冲突,影响)。

31.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。

32.Thatxenon['zenn,'zi:-]couldnotFORMchemicalcompoundswasoncebelievedbyscientists。

32.科学家曾相信:氙气是不能形成化合物的。

33.Researchintothedynamics[dai'nmiks](动力学,力学)ofstorms(风暴,暴风雨)isdirectedtowardimprovingtheabilitytopredict(预报,预言,预知)theseeventsandthustominimize(最小化,使减到最少)damageandavoidlooflife.

33.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。

34.Theeliminationofinflation[in'flein](膨胀,通货膨胀,夸张,自命不凡)wouldensurethattheamountofmoneyusedinrepaying(偿还,回报,报复)aloan[lun](贷款,借款)wouldhavethesamevalueastheamountofmoneyborrowed.

34.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。

35.Futurism,anearlytwentieth-centurymovementinart,rejectedalltraditionsandattempted['tempt](尝试,企图,试图)toglorify['ɡl:rifai](赞美,美化)contemporary

[kn'temprri](同时代的,同时期的东西,当代的,同时代的)lifebyemphasizingthemachineandmotion。

35.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮,拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。

36.Oneofthewildestandmostinaccessible[,ink'sesbl](难达到的,难接近的,难见到的)partsoftheUnitedStatesistheEverglades['evɡleidz](沼泽地)wherewildlifeisabundantandlargelyprotected。

36.Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。

37.Lucretiar[lju:'kri:](罗马一妇女的名字)Mott’sinfluencewassosignificant(象

征,有意义的事物;值得注意的,重大的)thatshehasbeencredited(credit的过去式或过去分词:信用,信誉,贷款,vt:归功于,赞颂,信任)bysomeauthorities([:'θritiz],当局,官方)astheoriginator['ridneit,-n-](发起人,起源,起因)offeminismintheUnitedStates。

37.LucretiaMott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。

38.Theactivitiesoftheinternationalmarketingresearcherarefrequentlymuchbroaderthanthoseofthedomestic[du'mestik](国内的,家庭的,国货,佣人)marketer。

38.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。

39.ThecontinentaldividereferstoanimaginarylineintheNorthAmericanRockies['rkiz](北美山脉)thatdividesthewatersflowingintotheAtlanticOceanfromthoseflowingintothePacific。

39.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区

分开来。

40.Studiesofthegravity['grviti](地心引力,重力)field(引力场,地心重力场)oftheEarthindicatethatitscrust[krst](外壳,面包皮,坚硬外皮)andmantle['mntl](地幔,斗篷,覆盖物)yieldwhenunusualweightisplacedonthem。

40.对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。

41.Theannual(每年的,年度的)worthofUtah’smanufacturingisgreaterthanthatofitsmining['maini](采矿,矿业)andfarmingcombined(联合,结合)。

41.犹他州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。

42.Thewallflowerissocalledbecauseitsweakstems[stem](茎,杆;堵住,阻止)oftengrowonwallsandalongstony['stuni](石头的)cliffs[klif](悬崖,峭壁)forsupport。

42.墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

43.Itistheinteraction(交互作用,相互作用)betweenpeople,ratherthantheeventsthatoccurintheirlives,thatisthemainfocusofsocialpsychology[sai'kldi](心理学)。

43.社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。

44.Nosocialcrusade[kru:'seid](改革运动,从事改革运动)arousedElizabethWilliams’enthusiasmmorethantheexpansionofeducationalfacilities[f'siliti](设施,设备)forimmigrants['imigrnt](移民)totheUnitedStates。

44.给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了ElizabethWilliams的热情。

45.Quails[kweil](鹌鹑;胆怯,感到恐惧)typicallyhaveshortroundedwingsthatenablethemtospringintofullflightinstantly['instntli](立即的,即刻的)whendisturbedintheirhiding['haidi]places。

45.典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。

46.Accordingtoanthropologists[,nθr'pldist](人类学家),theearliestancestors['nsst](祖先,鼻祖)ofhumansthatstooduprightresembled[ri'zembl](类似,像)chimpanzees['timpn'zi:](黑猩猩)facially['feiili](adv,从脸部),withsloping['slupi](倾斜的,益处)foreheadsandprotruding[pru'tru:d](突出,使伸出)brows。

46.根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。

47.Notuntil1866wasthefullysuccessfultransatlantic[,trnzt'lntik,,trns-,,trɑ:n-](横渡大西洋的)cablefinallylaid。

47.直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功地架通。

48.Inhiswriting,JohnCroweRansomdescribeswhatheconsidersthespiritual['spiritjul]barrenness['brnnis](不育症,荒芜)ofsocietybroughtaboutbyscienceandtechnology。

48.JohnCroweRansom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。

49.Childrenwithparentswhoseguidance['ɡaidns](指导,引导)isfirm,consistent(始终如一的,一致的坚持的),andrational['rnl](合理的,理性的,有理数)areinclined[in'klaind](倾向于,有利于)topossess[p'zes](拥有,持有)highlevelsofself-confidence。

49.父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。

50.TheancientHopewell(霍普威尔,美国地名)peopleofNorthAmericaprobably

cultivated['kltiveitid](耕种的,有教养的;发展,耕种)cornandothercrops(农作物),buthuntingandgathering['g](聚集,集合)werestillofcritical['kritikl](鉴定的,批评的,决定性的,批评的,评论的)importanceintheireconomy。

50.北美远古的Hopewell人很可能种植了玉米和其他农作物,但打猎和采集对他们的经济贸易仍是至关重要的。

http://www.oh100.com ingmanysymbols['simbls](符号,象征,符号表)makesitpossibletoputalargeamountofinformationonasinglemap。

51.使用多种多样的符号可以在一张地图里放进大量的信息。

52.Anarchism['nkizm](无政府主意)isatermdescribingacluster['klst](一组,一串)ofdoctrines['dktrin](主意,学说,教义,信条)andattitudeswhoseprincipal['prinspl](校长,委托人,当事人,资本,主犯;首要的,重要的)uniting[,ju'naiti](联合,使联合,使结合)feature(整个词组:主要共同点)isthebeliefthatgovernmentisbothharmfulandunnecessary。

52.无政府主义这个词描述的是一堆理论和态度,它们的主要共同点在于相信政府是有害的,没有必要的。

53.ProbablynomanhadmoreeffectonthedailylivesofmostpeopleintheUntiedStatesthandidHenryFordapioneer[,pai'ni](先驱,开拓者)inautomobileproduction。

53.恐怕没有谁对大多数美国人的日常生活的影响能超过汽车生产的先驱亨利·福特。

54.Theuseofwell-chosen(精选的,适当的)nonsense['nnsns](胡说,废话,荒谬的,无意义的)wordsmakespossiblethetestingofmanybasichypotheses[hai'pθisi:z](假定,臆测)inthefieldoflanguagelearning。

54.使用精心挑选的无意义词汇,可以检验语言学科里许多基本的假定。

55.Thehistoryofpaintingisafascinating['fsineiti](迷人的哦)chain[tein](链,枷锁,束缚)ofeventsthatprobablybeganwiththeveryfirstpicturesevermade。

55.优化历史是由一连串的迷人事件组成,其源头大概可以上溯到最早的图画。

56.Perfectlymatched[mt](比赛,使…匹配)pearls[p:lz](珍珠的复数形式),strung

[str](string的过去时,过去分词)intoanecklace['neklis](项链),bringafarhigherpricethanthesamepearlssoldindividually[,indi'vidjuli,-du-](个别的,单独的)。

56.相互般配的珍珠,串成一条项链,就能卖到比单独售出好得多的价钱。

57.Duringtheeighteenthcentury,LittleTurtle['t:tl](海龟)waschiefoftheMiami[mai'mi](迈阿密)tribe[traib](部落,宗族)whoseterritory['teritri](领土,领域,范围,地域,版图)becamewhatisnowIndiana[,indi'n](印第安)andOhio。

57.十八世纪时,“小乌龟”是迈阿密部落的酋长,该部落的地盘就是今天的印第安那州和俄亥俄州。

58.Amongalmostsevenhundredspeciesofbamboo(竹子),somearefullygrownatlethanafoothigh,whileotherscangrowthreefeetintwenty-fourhours。

58.在竹子的近七百个品种中,有的全长成还不到一英尺,有的却能在二十四小时内长出三英尺。

59.Beforestaringonaseavoyage['viid](航海),prudent['pru:dnt](谨慎的,精明的,节俭的)navigators(航海家)learntheseacharts(图表,绘制的海图,制定计划),studythesailingdirections,andmemorizelighthouse(灯塔)locationstopreparethemselvesforanyconditionstheymightencounter[in'kaunt](遭遇,邂逅,遇见)。

59.谨慎的航海员在出航前,会研究航向,记录的灯塔的位置,以便对各种可能出现的情况做到有备无患。

60.Ofalltheeconomicallyimportantplants,palms[pɑ:m](棕榈树)havebeentheleaststudied。

60.在所有的经济作物中,棕榈树得到的研究最少。

61.Buyersandsellersshouldbeaware['we](知道的,有意识的)ofnewdevelopmentsintechnologycananddoesaffect(V,影响,作用,感动effect有名词和动词的含义)marketingactivities。

61.购买者和销售者都应该留意技术的新发展,原因很简单,因为技术能够并且已经影响着营销活动。

62.Theapplication[,pli'kein](应用,申请,应用程序)ofelectroniccontrolsmadepossiblebythemicroprocessor[,maikru'pruses,-'pr-](未处理器)andcomputerstorage

['strid](存储,仓库)havemultiplied['mltiplai](乘,使增加;多样的,复合的)theusesofthemoderntypewriter。

62.电脑储存和由于电子微处理机得以实现的电控运用成倍的增加了现代打字机的功能。

63.Thehumanskeleton['skelitn](骨架,骨骼)consistsofmorethantwohundredbonesboundtogetherbytough[tf](艰苦的,困难的,坚强的,强壮的;恶棍;坚持,坚忍)andrelatively['reltiv](相对的,比较的relative的副词)inelastic[,ini'lstik](无弹性的,无适应性的)connective[k'nktiv](连接物,连接词)tissues['tisju:](动植物的组织,薄的纱织品)(connectivetissues:结缔组织)calledligaments['ligmnt](纽带,韧带)。

63.人类骨骼有二百多块骨头组成,住些骨头石油坚韧而相对缺乏弹性的,被称为韧带的结蒂组连在一起。

64.Thepigmentation[,piɡmn'tein](色泽,染色,天然颜色)ofapearlisinfluencedbythetypeofoyster['ist(]牡蛎,蛤类的一种,是一种动物)inwhichitdevelopsandbythedepth,temperature,andthesalt[s:lt](盐,含盐的,辛辣的)content['kntent](内容,目录,满足,容量,度)ofthewaterinwhichtheoysterlives。

64.珍珠的色泽受到作为其母体牡蛎种类及牡蛎生活水域的深度,温度和含盐度的制约。

65.Althoughmockingbirds['mkib:d](模仿鸟)superbly[sju:'p:bli](雄壮的,壮丽的,庄严的,严肃的)mimic['mimik](模仿者,仿制者;模仿的,假装的)thesongsandcallsofmanybirds,theycanquicklyidentifiedasmockingbirdsbycertainaural[':rl](听觉的,耳的,气味的,先兆的)clues[klu:](线索,提示)。

65.尽管模仿鸟学很多种鸟的鸣叫声惟妙惟肖,但人类还是能够依其声音上的线索很快识别它们。

66.Notonlycanwalkingfish(会走的鱼)liveoutofwater,buttheycanalsotravelshortdistancesoverland。

66.鲇鱼不仅可以离开水存活,还可以在岸上短距离移动。

67.Scientistsdonotknowwhydinosaursbecameextinct[iks'tikt](灭绝的,熄灭的;消灭),butsometheoriespostulate['pstjuleit,-t-](假定,要求,视为理所当然;)thatchangersingeography,climate,andsealevelswereresponsible[ris'pnsbl](有责任的,责任重大的)。

67.科学家不知道恐龙为何绝种了,但是一些理论推断是地理,气候和海平面的变化造成的。

68.Thescienceofhorticulture['h:tiklt](园艺学),inwhichtheprimaryconcerns[kn's:n](关心,关系,关切的事;有关,影响,使关心)aremaximum['mksimm](n,极大,最大限度;极大的,最大限度的)yield[ji:ld](产量,收益,屈服,投降)andsuperior[sju:'piri,sju:p-](上级的,优秀的,出众的,高傲的;n,上级,长官,优胜者)quality,utilizes['ju:tilaiz](利用)informationderived[di'raiv](得自,引源于)fromothersciences。

68.主要目的在于丰富和优质的农艺学利用了其他科学的知识。

69.Snowaidsfarmersbykeepingheartinthelowergroundlevels,therebysavingtheseedsfromfreezing。

69.雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。

70.Eventhoughtheprecise[pri'sais](严格的,明确的,精确的)qualities(质量,品质,特性)ofheroinliterary['litrri](文学的,书面的,精通文学的)wordsmayvaryovertime,thebasicexemplary[iɡ'zemplri](典范的,可效仿的)functionoftheheroseemstoremainconstant['knstnt](常数,恒量;经常的,不变的)。

70.历代文学作品中的英雄本色虽各有千秋,但其昭世功力却是恒古不变的。

71.Peopleinprehistorictimescreatedpaint(绘画颜料)sbygrinding[graind](磨,摩擦,磨碎)materialssuchasplantsandclay[klei](粘土,一种重要的矿物原料)intopowerandthenaddingwater。

71.史前的人们制造颜料是将植物和泥土等原料磨成粉末,然后加水。

72.Oftenveryannoying['nii](讨厌的,令人讨厌的)weeds[wi:dz](野草),goldenrods

['ɡuldnrd](麒麟花)crowdoutlehardyplantsandactashoststomanyinsect['insekt](昆虫,卑鄙的人)pests。

72.***花通常令人生厌,它挤走不那么顽强的植物,并找来很多害虫。

73.Startingaround7000B.C.,andforthenextfourthousandyears,muchoftheNorthernHemisphere['hemi,sfi](半球)experiencedtemperatureswarmerthanatpresent。

73.大约从公元前七千年开始,在四千年当中,北半球的温度比现在高。

74.WhenHenryFordfirstsought[s:t](seek过去式或过去分词)financial[fai'nnl](金融的,财政的)backingfor(backfor:支持)makingcars,theverynotionoffarmersandclerks[klɑ:k;kl:k](办事员,文员)owningautomobileswasconsideredridiculous[ri'dikjuls](荒谬的,可笑的)。

74.当亨利。福特最初制造汽车为寻求资金支持时,农民和一般职员也能拥有汽车的想法被认为是可笑的。

75.Thoughoncequitelargethepopulationofthebald[b:ld](秃头的)eagle['i:ɡl](鹰)(baldeagle:秃鹰,比喻秃头的政治家)acroNorthAmericahasdrastically['drstikli](彻底的,激烈的)declined[di'klain](衰微,跌落)inthepastfortyyears。

75.北美秃头鹰的数量一度很多,但在近四十年中全北美的秃头鹰数量急剧下降。

76.Thebeaver['bi:v](海狸)chews[tu:](咀嚼,咬碎,细想)downtreestogetfoodandmaterialwithwhichtobuilditshome。

76.水獭啃倒树木,以便取食物并获得造窝的材料。

77.Poodles['pu:dl](狮子狗)wereonceusedasretrievers[ri'tri:v](猎犬)induckhunting,buttheAmericanKennelClubdoesnotconsiderthemsportingdogsbecausetheyarenowprimarilykeptaspets。

77.长卷毛狗曾被用作猎鸭时叼回猎物的猎犬,但是美国KennelClub却不承认它们为猎犬,因为它们现在大多数作为宠物饲养。

78.Asaresultofwhatisnowknowinphysicsandchemistry,scientistshavebeenabletomakeimportantdiscoveriesinbiologyandmedicine。

78.物理学和化学的一个成果是使得科学家们能在生物学和医学上获得重大发现。

79.Thepracticeofmakingexcellentfilmsbasedonratherobscure[b'skju,b-](模糊的,昏暗的,使难以理解)novelshasbeengoingonsolongintheUnitedStatesastoconstituteatradition。

79.根据默默无闻的小说制作优秀影片在美国由来已久,已经成为传统。

80.Sincetheconsumerconsidersthebestfruit[fru:t](水果,产物;使结实)tobethatwhichisthemostattractive,thegrowermustprovideproductsthatsatisfythediscerning[di's:ni,-'z:-](有辨识能力的,眼光敏锐的)eye。

80.因为顾客认为最好的水果应该看起来也是最漂亮的,所以种植者必须提供能满足挑剔眼光的产品。

http://www.oh100.com evisionthemostpervasive[p:'veisiv,p-](普遍的,到处渗透的)andpersuasive

[p'sweisiv,-ziv](有说服力的,劝说的)ofmoderntechnologies,markedbyrapid['rpid](迅速的,极快的)changeandgrowth,ismovingintoanewera,aneraofextraordinarysophistication[s,fisti'kein](复杂,老于世故,有教养的)andversatility['v:stail](多才多艺的,多方面的),whichpromisestoreshapeourlivesandourworld。

81.电视,这项从迅速变化和成长为标志的最普及和最有影响力的现代技术,正在步入一个新时代,一个极为成熟和多样化的时代,这将重塑我们的生活和世界。

http://www.oh100.com evisionismorethanjustanelectronics;itisameansofexpression,aswellasavehicle['vi:ikl,有时发'vi:hi-](车辆,交通工具,运载工具)forcommunication,andassuchbecomesapowerfultoolforreachingotherhumanbeings。

82.电视不仅仅是一件电器;它是表达的手段和交流的载体并因此成为联系他人的有力工具。

83.Evenmoreshockingisthefactthatthenumberandrateofimprisonment[im'priznmnt](监禁,关押,坐牢)havemorethandoubledoverthepasttwentyyears,andrecidivism[ri'sidivizm](再犯,累犯)------thatistherateforre-arrest-['rest](逮捕,阻止)-----ismorethan60percent。

83.更让人吃惊的事实是监禁的数目和比例在过去的二十年中翻了一番还有余,以及累犯率——即再次拘押的比例——为百分之六十强。

84.WilliamRaineyHarperlured[lju](诱惑,引诱,吸引)himtothenewuniversityofChicago,whereheremainedofficiallyforexactlyagenerationandwherehisstudentsinadvancedcompositionfoundhimterrifyingly['terifaiili](惊人的,令人害怕的)frigid['fridid](寒冷的,严寒的,冷淡的)intheclassroombutsympathetic[,simp'θetik](同情的;容易感受的人,交感神经)andunderstandingintheirpersonalconferences['knfrns](会议,personalconferences:私下交谈)。

84.他的教书生涯始于麻省理工学院,但是WilliamRaineyHarper把他吸引到了新成立的芝加哥大学。他在那里正式任职长达整整一代人的时间。他的高级作文课上的学生觉得他在课上古板得可怕,但私下交流却富有同情和理解。

85.Thesloth[slθ](树懒,懒惰)payssuchlittleattentiontoitspersonalhygiene['haidi:n](卫生)thatgreenalgae['ldi:](水藻,海藻)growonitscoarse[k:s](粗糙的,粗俗的,

下等的)hairandcommunities(社区,团体,群体)ofaparasitic[,pr'sitik](寄生的)moth

[mθ,m:θ](蛾,蛀虫)liveinthedepthsofitscoatproducingcaterpillars['ktpil](毛毛虫)whichgraze[greiz](使吃草,指牛羊)onitsmouldy['muldi](发霉的)hair.Itsmusclesaresuchthatitisquits[kwits](对等的,两相对消的)incapable[in'keipbl](无能力的,不能的)ofmovingataspeedofoverakilometeranhourevenovertheshortestdistancesandtheswiftest[swif'test](最快速的)movementitcanmakeisasweep[swi:p](范围,扫除)ofitshooked[huk](钩子,钩住)arm。

85.树獭即不讲究卫生,以至于它粗糙的毛发上生出绿苔,成群的寄生蛾生长在它的皮毛深处,变成毛毛虫,并以它的脏毛为食。她的肌肉不能让他哪怕在很短的距离以内以每小时一公里的速度移动。它能做的最敏捷的动作就是挥一挥它弯曲的胳膊。

86.Artificial[a:tifil](人造的,虚伪的)flowersareusedforscientificaswellasfordecorative['dekrtiv](装饰性的)purposes.Theyaremadefromavarietyofmaterials,suchaswayandglass,soskillfullythattheycanscarcely['sksli](几乎不,勉强)bedistinguisheddis'tiɡwit](著名的,卓越的,高贵的;区别)fromnaturalflowers。

86.人造花卉即可用于科学目的,也可用于装饰目的,它们可以用各种各样的材料制成,臂如蜡和玻璃;其制作如此精巧,几乎可以以假乱真。

87.Threeyearsofresearchatanabandoned['bndnd](被抛弃的,无约束的)coal[kul](煤)mine(矿山,矿井;开采)inArgonne,Illinois[,ili'ni(z)](美国州名),haveresultedinfindingsthatscientistsbelievecanhelpreclaim[ri'kleim](开拓,回收再利用,改造,抗议)thousandsofminedisposal[dis'puzl](处理,销毁,处置)sites(网站,遗址,举办地点)thatscar[skɑ:](创伤,留下痕迹)thecoal-richregions['ri:dn](地区,地域,地带)oftheUnitedStates。

87.在伊利诺州Angonne市的一个废弃煤矿的三年研究取得了成果,科学家们相信这些成果可以帮助改造把美国产煤区弄得伤痕累累的数千个旧煤常

88.Whenthepersuadingandtheplanningforthewesternrailroadshadfinallybeencompleted,thereallychallengingtaskremained:thedangerous,sweaty['sweti](出汗的,吃力的),backbreaking(非常辛苦的,费力的),brawling['br:li](争吵,渲嚷)busineofactuallybuildingthelines。

88.当有关西部铁路的说服和规划工作终于完成后,真正艰难的任务还没有开始;即危险,吃力,需要伤筋动骨和吵吵嚷嚷的建造这些铁路的实际工作。

89.Becauseofthespacecrunch,theArtMuseumhasbecomeincreasingly[in'kri:sili](越来越多的,渐增的)cautious['k:s](谨慎的,十分小心的)inconsideringacquisitions[,kwi'zin](获得,所获之物)anddonations[du'nein](捐赠物,捐款)ofart,insomecasespassingupopportunitiestostrengtheniscollections。

89.由于空间不足,艺术博物馆在考虑购买和接受捐赠的艺术品是越来越慎重,有些情

况下放弃其进一步改善收藏的机会。

90.TheUnitedStatesConstitution[,knsti'tju:n](宪法,章程,体制)requiresthatPresidentbeanatural-borncitizen,thirty-fiveyearsofageorolder,whohaslivedintheUnitedStatesforaminimum['minimm](最小,最小量)offourteenyears。

90.美国宪法要求总统是生于美国本土的公民,三十五岁以上,并且在美国居住了至少十四年。

91.Arid(不毛的)regionsinthesouthwesternUnitedStateshavebecomeincreasinglyinvitingplaygroundsforthegrowingnumberofrecreation[,rekri'ein,-kri:-](娱乐,消遣,修养)seekerswhoownvehicles['vi:ikl](传播媒介,交通工具)suchasmotorcyclesorpoweredtrail

[treil](追踪,拖,小径,痕迹)bikesandindulge[in'dld](纵情于,放纵,迁就)in(词组表示的含义:沉溺于)hill-climbingcontests['kntest](竞争,争论,竞赛)orincaving['keivi](洞穴探险)newtrailsinthedesert。

91.美国西部的不毛之地正成为玩耍的地方,对越来越多拥有摩托车或越野单车类车辆的,喜欢放纵于爬坡比赛或开辟新的沙漠通道的寻欢作乐者具有不断增长的吸引力。

92.Stonedoesdecay[di'kei](衰退,腐烂,腐朽),andsotoolsoflongagohaveremainedwheneventhebonesofthemanwhomadethemhavedisappearedwithouttrace[treis](痕迹,踪迹)。

92.石头不会腐烂,所以以前的(石器)工具能保存下来,虽然它们的制造者已经消失的无影无踪。

93.Insectswouldmakeitimpossibleforustoliveintheworld;theywoulddevour[di'vau](吞噬,毁灭)allourcropsandkillourflocks[flk](群)andherds[h:d](兽群)(词组表示牛养),ifitwerenotfortheprotectionwegetfrominsect-eatinganimals。

93.昆虫就将会使我们无法在这个世界上居住;如果我们没有受到以昆虫为食的动物的保护,昆虫就会吞嚼掉我们所有的庄稼并杀死我们饲养的禽兽。

94.Itistruethatduringtheirexplorationstheyoftenfaceddifficultiesanddangersofthemostperilous['perils](危险的,冒险的)nature,equippedinamanner['mn](样子,礼貌,风格,方式inamanner:在某种程度上,在某种意义上)whichwouldmakeamodernclimbershudder['d](战栗,发抖)atthethought,buttheydidnotgooutoftheirwaytocourt[k:t](法院,庭院;追求)suchexcitement。

94.确实,他们在探险中遇到了极具威胁性的困难和危险,而他们的装备会让一个现代登山者想一想都会浑身颤栗。不过他们并不是刻意去追求刺激的。

95.Thereisonlyonedifferencebetweenanoldmanandayoungone:theyoungmanhasaglorious['ɡl:ris](光荣的)futurebeforehimandoldonehasasplendid['splendid](辉煌的,

灿烂的,极好的)futurebehindhim:andmaybethatiswheretherub[rb](摩擦,障碍)is。

95.老人和年轻人之间只有一个区别:年轻人的前面有辉煌的未来,老年人灿烂的未来却已在它们身后。这也许就是困难之所在。

96.Ifindyoungpeopleexciting.Theyhaveanairoffreedom,andtheyhavenotadreary['driri](沉闷的,枯燥的)commitmenttomeanambitions[m'bin](野心,有野心,雄心,追求)orlovecomfort['kmft](安慰,舒适,安慰者).Theyarenotanxioussocialclimbers,andtheyhavenodevotion[di'vun](献身,奉献,忠诚,热爱)tomaterialthings。

96.我们位年强人振奋。它们带有自由的气息,他们不会为狭隘的野心和贪婪享受而孜孜以求。他们不是焦虑的向上爬的人,他们不会对物质性的东西难舍难分。

97.Iamalwaysamazed['meizd](惊奇的,使惊奇,使糊涂)whenIhearpeoplesayingthatsportcreatesgoodwill['ɡud'wil](友好,善意)betweenthenations,andthatifonlythecommonpeoplesoftheworldcouldmeetoneanotheratfootballorcricket['krikit](板球运动,蟋蟀),theywouldhavenoinclination[,inkli'nein](倾向,爱好,斜坡)tomeetonthebattlefield。

97.每次我听说体育运动能够在国家间建立起友好感情,说世界各地的普通人只要能在足球场或板球场上相遇就会没有兴趣在战场上相遇的话,我都倍感诧异。

98.Itisimpossibletosaysimplyforthefun[fn](乐趣,玩笑,有趣的人或事)andexercise:assoonasthequestionofprestige[pre'sti:,-'sti:d,'prestid](威望,声誉,声望)arises,assoonasyoufeelthatyouandsomelargerunitwillbedisgraced[dis'greist](disgrace的过去式或过去分词;失宠的,遭贬谪的)ifyoulose,themostsavage['svid](野蛮的,残酷的,荒凉的;未开化的的,粗鲁的人;乱咬,粗暴的对待)combative['kmbtiv](好战的,好事的)instincts['instikt](instinct的复数,本能,直觉)arearound。

98.没有可能仅仅为了娱乐或锻炼而运动:一旦有了问题,一旦你觉得你输了你和你所属团体会有失体面时,你最野蛮的好斗本能就会被激发出来。

99.Ithasbeenfoundthatcertainbatsemit[i'mit](发出,喷出)squeaks[skwi:k](吱吱声;以短促的尖声发出)andbyreceivingtheechoes(回声,共鸣,发出回声),theycanlocateandsteer[sti](引导,驾驶,航行)clearofobstacles['bstkl](障碍)------orlocateflyinginsectsonwhichtheyfeed.Thisecho-locationinbatsisoftencomparedwithradar['reid](雷达,无线电波探测器),theprinciple['prinspl](原则,原理,主意,信念)ofwhichissimilar。

99.人们已经发现,某些蝙蝠发出尖叫声并靠接受回响来锁定和避免障碍物——或者找到它们赖以为生的昆虫。蝙蝠这种回响定位法常拿来和原理与之很相近似的雷达相比。

100.Asthetimeandcostofmakingaclip[klip](修剪,夹牢,痛打;夹子)drop(下跌到,跌倒)toafewdaysandafewhundreddollars,engineersmaysoonbefreetolettheirimaginationssoar[s:](高飞,高涨,往上飞舞)withoutbeingpenalized['pi:nlaiz](处罚,处刑,使不利)byexpensivefailure。

100.随着芯片制造时间和费用降低到了几天和几百美元,工程师们可能很快可以任他们的想象驰骋而不会被昂贵的失败所惩罚。

回复帖子
标题:
内容:
相关话题